3,274,399
edits
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
m (Text replacement - " in pl." to " in plural") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=sition | |Transliteration C=sition | ||
|Beta Code=siti/on | |Beta Code=siti/on | ||
|Definition=τό, mostly in | |Definition=τό, mostly in plural [[σιτία]] (sg. in Hp.<span class="title">Acut.</span> (<span class="title">Sp.</span>) <span class="bibl">44</span>, <span class="bibl"><span class="title">de Arte</span> 10</span>, <span class="bibl"><span class="title">VM</span>6</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>338d</span>, <span class="bibl"><span class="title">Phdr.</span>241c</span>, and later Prose, as Archig. ap. <span class="bibl">Orib.8.1.15</span>, Pythagorei ap.Plu.2.12f, <span class="bibl">Porph. <span class="title">Abst.</span>1.27</span>); only used in Prose and Comedy: <span class="sense"><span class="bld">I</span> [[grain]], [[corn]], <b class="b3">ἤλουν ὄρθριαι τὰ σ</b>. <span class="bibl">Pherecr.10</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[food made from grain]], [[bread]], <b class="b3">τούτοισι δὲ</b> (sc. [[ὀσπρίοισι]]) μὴ χρῆσθαι εἰ μὴ μετὰ σιτίων Hp.<span class="title">Acut.</span> (<span class="title">Sp.</span>) <span class="bibl">47</span>; <b class="b3">ἀπὸ ὀλυρέων ποιεῦνται σιτία</b> make [[bread]] from spelt, <span class="bibl">Hdt.2.36</span>; <b class="b3">σ. σφί ἐστι ἱρὰ πεσσόμενα</b> ib.<span class="bibl">37</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> generally, [[victuals]], [[provisions]] for men, opp. [[χόρτος]] (fodder for cattle), <span class="bibl">Id.1.94</span>,<span class="bibl">188</span>, etc.; <b class="b3">σιτί' ἡμερῶν τριῶν</b> three days' [[provision]], of soldiers, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>197</span>, <span class="bibl"><span class="title">Pax</span> 312</span>, cf. <span class="bibl">Th.1.48</span>, <span class="bibl">3.1</span>; <b class="b3">σ. καὶ ποτά</b> [[food]] and drink, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>490b</span>: so in sg., <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>1.10.18</span>, etc.; ἐν τοῖς σ. τε καὶ ὄψοις <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prt.</span>334c</span>; opp. [[ῥύφημα]], <span class="bibl">Hp.<span class="title">Acut.</span>13</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> <b class="b3">τἀν Πρυτανείῳ σ</b>. public [[maintenance]] in the Prytaneum, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>709</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> rarely, [[food]] for dogs, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyn.</span>7.11</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> [[faces]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>355</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 29: | Line 29: | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=σῑτίον, ου, τό, [[σῖτος]] [[mostly]] in | |mdlsjtxt=σῑτίον, ου, τό, [[σῖτος]] [[mostly]] in plural σιτία]<br /><b class="num">1.</b> [[grain]], [[corn]]: [[food]] made from [[grain]], [[bread]], ποιεῖσθαι σιτία ἀπὸ ὀλυρέων to [[feed]] off [[spelt]], Hdt.<br /><b class="num">2.</b> [[generally]], [[food]], [[victuals]], provisions, Hdt.; σιτία ἡμερῶν τριῶν [[three]] days' [[provision]], of soldiers, Ar.; σιτία καὶ [[ποτά]] [[meat]] and [[drink]], Plat., Xen.<br /><b class="num">3.</b> τἀν Πρυτανείῳ σιτία [[public]] [[maintenance]] in the Prytaneum, Ar.; cf. [[σίτησις]].<br /><b class="num">4.</b> [[rarely]] [[food]] for dogs, Xen. | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':s‹toj 西拖士<br />'''詞類次數''':名詞(14)<br />'''原文字根''':穀粒<br />'''字義溯源''':穀類,麥子*,糧,糧食,子粒。比較: ([[κόκκος]])=子粒<br />'''同源字''':1) ([[ἀσιτία]])禁食 2) ([[ἄσιτος]])無食物的 3) ([[ἐπισιτισμός]])糧食 4) ([[σιτευτός]])餵飽了的 5) ([[σιτιστός]])餵飽的 6) ([[σιτομέτριον]])定量食糧 7) ([[σιτίον]] / [[σῖτος]])榖類<br />'''出現次數''':總共(15);太(4);可(1);路(4);約(1);徒(2);林前(1);啓(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 麥子(12) 太3:12; 太13:25; 太13:29; 太13:30; 路3:17; 路16:7; 路22:31; 約12:24; 徒27:38; 林前15:37; 啓6:6; 啓18:13;<br />2) 糧(1) 徒7:12;<br />3) 子粒(1) 可4:28;<br />4) 糧食(1) 路12:18 | |sngr='''原文音譯''':s‹toj 西拖士<br />'''詞類次數''':名詞(14)<br />'''原文字根''':穀粒<br />'''字義溯源''':穀類,麥子*,糧,糧食,子粒。比較: ([[κόκκος]])=子粒<br />'''同源字''':1) ([[ἀσιτία]])禁食 2) ([[ἄσιτος]])無食物的 3) ([[ἐπισιτισμός]])糧食 4) ([[σιτευτός]])餵飽了的 5) ([[σιτιστός]])餵飽的 6) ([[σιτομέτριον]])定量食糧 7) ([[σιτίον]] / [[σῖτος]])榖類<br />'''出現次數''':總共(15);太(4);可(1);路(4);約(1);徒(2);林前(1);啓(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 麥子(12) 太3:12; 太13:25; 太13:29; 太13:30; 路3:17; 路16:7; 路22:31; 約12:24; 徒27:38; 林前15:37; 啓6:6; 啓18:13;<br />2) 糧(1) 徒7:12;<br />3) 子粒(1) 可4:28;<br />4) 糧食(1) 路12:18 | ||
}} | }} |