3,274,408
edits
m (Text replacement - "μετὰ" to "μετὰ") |
m (Text replacement - " ," to ",") |
||
Line 32: | Line 32: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=ζῶ, ζῇς, ζῇ, infinitive [[ζῆν]] (so L T, [[but]] R G WH (η(, Tr [[also]] ([[except]] Winer s Grammar, § 5,4c.; WH. Introductory § 410; Lipsius Gram. Unters., p. 5f), participle [[ζῶν]]; [[imperfect]] [[ἔζων]] (Vat. has the [[inferior]] [[form]] ἔζην ([[found]] [[again]] ἐζῆτε); cf. Fritzsche on Romans , ii., p. 38; (WH s Appendix, p. 169; Veitch, [[under]] the [[word]])); [[future]] in the earlier [[form]] ζήσω (L marginal [[reading]]); L T Tr WH [[also]] in John (T WH), ([[not]] L; T Tr WH); Winer, p. 105) the [[later]] [[form]], [[first]] used by ([[Hippocrates]] 7,536 ([[see]] Veitch, [[under]] the [[word]])) [[Demosthenes]], ζήσομαι; 1st aorist ([[unused]] in Attic (Hipp., Anth. Pal., [[Plutarch]], others ([[see]] Veitch))) [[ἔζησα]] (Buttmann (1873) Ausf. Sprachl. ii. 191 f; Buttmann, 58 (51); Krüger, i., p. 172; Kühner, i. 829; Winer s Grammar, 86 (83); (Veitch, [[under]] the [[word]]); [[Hebrew]] חָיָה; (from ([[Homer]]) [[Theognis]], [[Aeschylus]] [[down]]); to [[live]]; I. [[properly]],<br /><b class="num">1.</b> to [[live]], be [[among]] the [[living]], be [[alive]] ([[not]] [[lifeless]], [[not]] [[dead]]): [[ψυχή]] ζῶσα, R Tr marginal [[reading]] [[διά]] παντός [[τοῦ]] [[ζῆν]], [[during]] [[all]] [[their]] [[life]] (on [[earth]]), διατελεῖν πάντα [[τόν]] [[τοῦ]] [[ζῆν]] χρόνον, Diodorus 1,74 (cf. Buttmann, 262 (225))); [[ἔτι]] [[ζῶν]] (participle [[imperfect]] (cf. Winer's Grammar, 341 (320))), [[while]] he [[was]] [[yet]] [[alive]], [[before]] his [[death]], ἐν σαρκί added, of the [[earthly]] [[life]], ὁ δέ [[νῦν]] ζῶ ἐν σαρκί, [[that]] [[life]] [[which]] I [[live]] in an [[earthly]] [[body]], Buttmann, 149 (130); Winer's Grammar, 227 (213)); ἐν [[αὐτῷ]] ζῶμεν, in God is the [[cause]] [[why]] we [[live]], ζῶσα τέθνηκε, [[ἐμοί]] τό [[ζῆν]] [[Χριστός]], my [[life]] is [[devoted]] to Christ, Christ is the [[aim]], the [[goal]], of my [[life]], ζῶντες are opposed to νεκροί, ζῶντες [[καί]] νεκροί, ζῇ ἐν [[ἐμοί]] [[Χριστός]], Christ is [[living]] and [[operative]] in me, i. e. the [[holy]] [[mind]] and [[energy]] of Christ pervades and moves me ἐκ δυνάμεως Θεοῦ [[ζῆν]] [[εἰς]] τινα, [[through]] the [[power]] of God to [[live]] and be [[strong]] toward [[one]] ([[namely]], in correcting and judging), ὁ [[ζῶν]]: R G; Theod., 26, etc.); [[with]] the [[addition]] of [[εἰς]] [[τούς]] αἰῶνας [[τῶν]] αἰώνων, ζῶ [[ἐγώ]] (אָנִי חַי, as I [[live]] (by my [[life]]), the [[formula]] by [[which]] God swears by [[himself]], to [[continue]] to [[live]], to be kept alice ([[ὅστις]] [[ζῆν]] ἐπιθυμεῖ, πειράσθω νικαν, [[Xenophon]], an. 3,2, 26 (39)): [[ἐάν]] ὁ [[κύριος]] θελήσῃ [[καί]] ζήσωμεν (ζήσομεν L T Tr WH), Buttmann, 210 (181); Winer's Grammar, 286 (268f)); [[ζῆν]] ἐπ' ἄρτῳ ([[ἐπί]], B. 2a. α. ([[ζῆν]] ἐκ τίνος, to [[get]] a [[living]] from a [[thing]], ἐκ τῆς ἀρρωστίας added, to [[live]] and be [[strong]]: ἐν [[τούτοις]] (for ἐν αὐτοῖς) in these vices, opposed to the [[ethical]] [[death]] by [[which]] Christians are [[wholly]] [[severed]] from [[sin]] ([[see]] [[ἀποθνῄσκω]], II:2b.), to be no [[longer]] [[dead]], to [[recover]] [[life]], be restored to [[life]]: [[νεκρός]], ἔζησεν came to [[life]], lived [[again]], G L T Tr WH (opposed to ἀπέθανε); ἀνέζησεν) ([[βασιλεύω]], at the [[end]]); [[ζῆν]] ἐκ νεκρῶν, tropically, [[out]] of [[moral]] [[death]] to [[enter]] [[upon]] a [[new]] [[life]], dedicated and [[acceptable]] to God, T Tr WH). equivalent to [[not]] to be [[mortal]], ἄνθρωποι ἀποθνῄσκοντες [[dying]] men i. e. whose [[lot]] it is to [[die]], are opposed to ὁ [[ζῶν]]).<br /><b class="num">2.</b> [[emphatically]], and in the Messianic [[sense]], to [[enjoy]] [[real]] [[life]], i. e. to [[have]] true [[life]] and [[worthy]] of the [[name]] — [[active]], [[blessed]], [[endless]] in the [[kingdom]] of God (or [[ζωή]] [[αἰώνιος]]; [[see]] [[ζωή]], 2b.): ἐκ πίστεως, [[εἰς]] [[τόν]] αἰῶνα, [[σύν]] Χριστῷ, in Christ's [[society]], ζῶ [[διά]] [[τόν]] πατέρα, ζήσειν δἰ αὐτόν, δἰ [[αὐτοῦ]], πνεύματι, [[ὄνομα]] ἔχεις [[ὅτι]] ζῇς [[καί]] [[νεκρός]] εἰ, thou [[art]] said to [[have]] [[life]] (i. e. [[vigorous]] [[spiritual]] [[life]] [[bringing]] [[forth]] [[good]] [[fruit]]) and ([[yet]]) thou [[art]] [[dead]] (ethically), T: [[ζῆν]] denotes to [[live]] [[most]] [[happily]] in the [[enjoyment]] of the theocratic blessings: to [[live]] i. e. [[pass]] [[life]], of the [[manner]] of [[living]] and acting; of [[morals]] or [[character]]: [[μετά]] [[ἀνδρός]] [[with]] the accusative of [[time]], of a married [[woman]], [[χωρίς]] νόμου, [[without]] [[recognition]] of the [[law]], [[Φαρισαῖος]], ἐν κόσμῳ, ἐν and a dative indicating the [[act]] or [[state]] of the [[soul]]: ἐν πίστει, ἐν τῇ [[ἁμαρτία]], to [[devote]] [[life]] to [[sin]], [[εὐσεβῶς]], [[ἀσώτως]], [[ἐθνικῶς]], [[ἀδίκως]], [[ζῆν]] τίνι (the dative of [[person]], a [[phrase]] [[common]] in Greek authors [[also]], in Latin vivere alicui; cf. Fritzsche on Romans , vol. iii., p. 176ff), to [[devote]], [[consecrate]], [[life]] to [[one]]; so to [[live]] [[that]] [[life]] results in [[benefit]] to [[someone]] or to his [[cause]]: τῷ Θεῷ, τῷ Χριστῷ, ἑαυτῷ [[ζῆν]] [[who]] makes his [[own]] [[will]] his [[law]], is his [[own]] [[master]], τῇ [[δικαιοσύνη]], πνεύματι, to be actuated by the Spirit, [[κατά]] σάρκα, as the [[flesh]] [[dictates]], II. Metaphorically, of [[inanimate]] things;<br /><b class="num">a.</b> [[ὕδωρ]] [[ζῶν]], חַיִּים מַיִם ([[living]] [[water]], i. e. [[bubbling]] up, [[gushing]] [[forth]], [[flowing]], [[with]] the suggested [[idea]] of [[refreshment]] and salubrity (opposed to the [[water]] of cisterns and pools (cf. [[our]] [[spring]] [[water]])), is [[figuratively]] used of the [[spirit]] and [[truth]] of God as satisfying the needs and desires of the [[soul]]: [[ἐπί]] ζώσας [[πηγάς]] ὑδάτων, b. having [[vital]] [[power]] in itself and exerting the [[same]] [[upon]] the [[soul]]: [[ἐλπίς]] ζῶσα, [[λόγος]] Θεοῦ, λόγια [[namely]], [[τοῦ]] Θεοῦ, [[ὁδός]] ζῶσα, ὁ [[ζῶν]] is applied to those things to [[which]] persons are compared [[who]] [[possess]] [[real]] [[life]] ([[see]] I:2 [[above]]), in the expressions λίθοι ζῶντες, [[ἄρτος]] ὁ [[ζῶν]] ([[see]] [[ἄρτος]], at the [[end]]), [[θυσία]] ζῶσα ([[tacitly]] opposed to [[slain]] victims), [[ἀναζάω]], [[συζάω]].) | |txtha=ζῶ, ζῇς, ζῇ, infinitive [[ζῆν]] (so L T, [[but]] R G WH (η(, Tr [[also]] ([[except]] Winer s Grammar, § 5,4c.; WH. Introductory § 410; Lipsius Gram. Unters., p. 5f), participle [[ζῶν]]; [[imperfect]] [[ἔζων]] (Vat. has the [[inferior]] [[form]] ἔζην ([[found]] [[again]] ἐζῆτε); cf. Fritzsche on Romans, ii., p. 38; (WH s Appendix, p. 169; Veitch, [[under]] the [[word]])); [[future]] in the earlier [[form]] ζήσω (L marginal [[reading]]); L T Tr WH [[also]] in John (T WH), ([[not]] L; T Tr WH); Winer, p. 105) the [[later]] [[form]], [[first]] used by ([[Hippocrates]] 7,536 ([[see]] Veitch, [[under]] the [[word]])) [[Demosthenes]], ζήσομαι; 1st aorist ([[unused]] in Attic (Hipp., Anth. Pal., [[Plutarch]], others ([[see]] Veitch))) [[ἔζησα]] (Buttmann (1873) Ausf. Sprachl. ii. 191 f; Buttmann, 58 (51); Krüger, i., p. 172; Kühner, i. 829; Winer s Grammar, 86 (83); (Veitch, [[under]] the [[word]]); [[Hebrew]] חָיָה; (from ([[Homer]]) [[Theognis]], [[Aeschylus]] [[down]]); to [[live]]; I. [[properly]],<br /><b class="num">1.</b> to [[live]], be [[among]] the [[living]], be [[alive]] ([[not]] [[lifeless]], [[not]] [[dead]]): [[ψυχή]] ζῶσα, R Tr marginal [[reading]] [[διά]] παντός [[τοῦ]] [[ζῆν]], [[during]] [[all]] [[their]] [[life]] (on [[earth]]), διατελεῖν πάντα [[τόν]] [[τοῦ]] [[ζῆν]] χρόνον, Diodorus 1,74 (cf. Buttmann, 262 (225))); [[ἔτι]] [[ζῶν]] (participle [[imperfect]] (cf. Winer's Grammar, 341 (320))), [[while]] he [[was]] [[yet]] [[alive]], [[before]] his [[death]], ἐν σαρκί added, of the [[earthly]] [[life]], ὁ δέ [[νῦν]] ζῶ ἐν σαρκί, [[that]] [[life]] [[which]] I [[live]] in an [[earthly]] [[body]], Buttmann, 149 (130); Winer's Grammar, 227 (213)); ἐν [[αὐτῷ]] ζῶμεν, in God is the [[cause]] [[why]] we [[live]], ζῶσα τέθνηκε, [[ἐμοί]] τό [[ζῆν]] [[Χριστός]], my [[life]] is [[devoted]] to Christ, Christ is the [[aim]], the [[goal]], of my [[life]], ζῶντες are opposed to νεκροί, ζῶντες [[καί]] νεκροί, ζῇ ἐν [[ἐμοί]] [[Χριστός]], Christ is [[living]] and [[operative]] in me, i. e. the [[holy]] [[mind]] and [[energy]] of Christ pervades and moves me ἐκ δυνάμεως Θεοῦ [[ζῆν]] [[εἰς]] τινα, [[through]] the [[power]] of God to [[live]] and be [[strong]] toward [[one]] ([[namely]], in correcting and judging), ὁ [[ζῶν]]: R G; Theod., 26, etc.); [[with]] the [[addition]] of [[εἰς]] [[τούς]] αἰῶνας [[τῶν]] αἰώνων, ζῶ [[ἐγώ]] (אָנִי חַי, as I [[live]] (by my [[life]]), the [[formula]] by [[which]] God swears by [[himself]], to [[continue]] to [[live]], to be kept alice ([[ὅστις]] [[ζῆν]] ἐπιθυμεῖ, πειράσθω νικαν, [[Xenophon]], an. 3,2, 26 (39)): [[ἐάν]] ὁ [[κύριος]] θελήσῃ [[καί]] ζήσωμεν (ζήσομεν L T Tr WH), Buttmann, 210 (181); Winer's Grammar, 286 (268f)); [[ζῆν]] ἐπ' ἄρτῳ ([[ἐπί]], B. 2a. α. ([[ζῆν]] ἐκ τίνος, to [[get]] a [[living]] from a [[thing]], ἐκ τῆς ἀρρωστίας added, to [[live]] and be [[strong]]: ἐν [[τούτοις]] (for ἐν αὐτοῖς) in these vices, opposed to the [[ethical]] [[death]] by [[which]] Christians are [[wholly]] [[severed]] from [[sin]] ([[see]] [[ἀποθνῄσκω]], II:2b.), to be no [[longer]] [[dead]], to [[recover]] [[life]], be restored to [[life]]: [[νεκρός]], ἔζησεν came to [[life]], lived [[again]], G L T Tr WH (opposed to ἀπέθανε); ἀνέζησεν) ([[βασιλεύω]], at the [[end]]); [[ζῆν]] ἐκ νεκρῶν, tropically, [[out]] of [[moral]] [[death]] to [[enter]] [[upon]] a [[new]] [[life]], dedicated and [[acceptable]] to God, T Tr WH). equivalent to [[not]] to be [[mortal]], ἄνθρωποι ἀποθνῄσκοντες [[dying]] men i. e. whose [[lot]] it is to [[die]], are opposed to ὁ [[ζῶν]]).<br /><b class="num">2.</b> [[emphatically]], and in the Messianic [[sense]], to [[enjoy]] [[real]] [[life]], i. e. to [[have]] true [[life]] and [[worthy]] of the [[name]] — [[active]], [[blessed]], [[endless]] in the [[kingdom]] of God (or [[ζωή]] [[αἰώνιος]]; [[see]] [[ζωή]], 2b.): ἐκ πίστεως, [[εἰς]] [[τόν]] αἰῶνα, [[σύν]] Χριστῷ, in Christ's [[society]], ζῶ [[διά]] [[τόν]] πατέρα, ζήσειν δἰ αὐτόν, δἰ [[αὐτοῦ]], πνεύματι, [[ὄνομα]] ἔχεις [[ὅτι]] ζῇς [[καί]] [[νεκρός]] εἰ, thou [[art]] said to [[have]] [[life]] (i. e. [[vigorous]] [[spiritual]] [[life]] [[bringing]] [[forth]] [[good]] [[fruit]]) and ([[yet]]) thou [[art]] [[dead]] (ethically), T: [[ζῆν]] denotes to [[live]] [[most]] [[happily]] in the [[enjoyment]] of the theocratic blessings: to [[live]] i. e. [[pass]] [[life]], of the [[manner]] of [[living]] and acting; of [[morals]] or [[character]]: [[μετά]] [[ἀνδρός]] [[with]] the accusative of [[time]], of a married [[woman]], [[χωρίς]] νόμου, [[without]] [[recognition]] of the [[law]], [[Φαρισαῖος]], ἐν κόσμῳ, ἐν and a dative indicating the [[act]] or [[state]] of the [[soul]]: ἐν πίστει, ἐν τῇ [[ἁμαρτία]], to [[devote]] [[life]] to [[sin]], [[εὐσεβῶς]], [[ἀσώτως]], [[ἐθνικῶς]], [[ἀδίκως]], [[ζῆν]] τίνι (the dative of [[person]], a [[phrase]] [[common]] in Greek authors [[also]], in Latin vivere alicui; cf. Fritzsche on Romans, vol. iii., p. 176ff), to [[devote]], [[consecrate]], [[life]] to [[one]]; so to [[live]] [[that]] [[life]] results in [[benefit]] to [[someone]] or to his [[cause]]: τῷ Θεῷ, τῷ Χριστῷ, ἑαυτῷ [[ζῆν]] [[who]] makes his [[own]] [[will]] his [[law]], is his [[own]] [[master]], τῇ [[δικαιοσύνη]], πνεύματι, to be actuated by the Spirit, [[κατά]] σάρκα, as the [[flesh]] [[dictates]], II. Metaphorically, of [[inanimate]] things;<br /><b class="num">a.</b> [[ὕδωρ]] [[ζῶν]], חַיִּים מַיִם ([[living]] [[water]], i. e. [[bubbling]] up, [[gushing]] [[forth]], [[flowing]], [[with]] the suggested [[idea]] of [[refreshment]] and salubrity (opposed to the [[water]] of cisterns and pools (cf. [[our]] [[spring]] [[water]])), is [[figuratively]] used of the [[spirit]] and [[truth]] of God as satisfying the needs and desires of the [[soul]]: [[ἐπί]] ζώσας [[πηγάς]] ὑδάτων, b. having [[vital]] [[power]] in itself and exerting the [[same]] [[upon]] the [[soul]]: [[ἐλπίς]] ζῶσα, [[λόγος]] Θεοῦ, λόγια [[namely]], [[τοῦ]] Θεοῦ, [[ὁδός]] ζῶσα, ὁ [[ζῶν]] is applied to those things to [[which]] persons are compared [[who]] [[possess]] [[real]] [[life]] ([[see]] I:2 [[above]]), in the expressions λίθοι ζῶντες, [[ἄρτος]] ὁ [[ζῶν]] ([[see]] [[ἄρτος]], at the [[end]]), [[θυσία]] ζῶσα ([[tacitly]] opposed to [[slain]] victims), [[ἀναζάω]], [[συζάω]].) | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml |