στόμα: Difference between revisions

8 bytes removed ,  5 September 2022
m
Text replacement - "l’" to "l'"
m (Text replacement - "[/google]" to "")
m (Text replacement - "l’" to "l'")
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ατος (τό) :<br /><b>A.</b> bouche :<br /><b>I.</b> la bouche, <i>chez l’homme et chez les animaux ; p. ext.</i> face, visage : ἐξεκυλίσθη ἐπὶ [[στόμα]] IL il roula tombant sur la face ; ἐπὶ [[στόμα]] ὠθεῖν IL faire tomber qqn sur la face ; κατὰ [[στόμα]] ESCHL en face ; <i>p. anal.</i> :<br /><b>1</b> face, front d'une armée : κατὰ [[στόμα]] en face, de front;<br /><b>2</b> <i>en parl. d'une arme</i> pointe;<br /><b>II.</b> la bouche comme organe de l’alimentation : [[τι]] [[ἐς]] τὸ [[στόμα]] λαμβάνειν XÉN porter qch (des aliments) à sa bouche ; κορέσαι [[στόμα]] SOPH <i>litt.</i> rassasier sa bouche ; <i>fig.</i> ce qui sert à engloutir, à dévorer, gouffre ; πολέμοιο IL, ὑσμίνης IL gouffre de la guerre, du combat (<i>càd l’endroit où la guerre, où le combat dévorent le plus de victimes</i>);<br /><b>III.</b> la bouche comme organe de la parole : [[στόμα]] οἴγειν ESCHL ouvrir la bouche ; λύειν EUR délier la bouche ; κινεῖν SOPH mettre la bouche en mouvement ; κοιμᾶν ESCHL laisser reposer sa bouche ; [[σῖγα]] ἔχειν EUR tenir sa bouche silencieuse ; ἀπὸ στόματος [[εἰπεῖν]] XÉN parler de bouche, de mémoire ; διὰ στόματος ἔχειν XÉN <i>ou</i> διὰ [[στόμα]] ἄγεσθαι IL <i>ou</i> [[ἐν]] στόματι ἔχειν IL avoir sans cesse à la bouche ; διὰ στόματος [[εἶναι]] <i>ou</i> γίγνεσθαι THCR venir sans cesse sur les lèvres <i>en parl. d'une parole, d'un propos, etc.</i> ; [[ἐξ]] ἑνὸς στόματος AR d'une seule voix ; parole, langage : [[στόμα]] ἀνόσιον SOPH langage impie ; [[στόμα]] [[θεῖον]] SOPH bouche <i>ou</i> voix des dieux, oracle;<br /><b>B.</b> <i>p. anal.</i> embouchure d'un fleuve, de la mer ; orifice, ouverture, entrée (d'un port, d'un golfe, d'une ville, d'une rue, d'une maison) ; <i>fig.</i> [[στόμα]] [[τοῦ]] βίου terme de la vie.<br />'''Étymologie:''' DELG cf. <i>avest.</i> staman « gueule de chien ».
|btext=ατος (τό) :<br /><b>A.</b> bouche :<br /><b>I.</b> la bouche, <i>chez l'homme et chez les animaux ; p. ext.</i> face, visage : ἐξεκυλίσθη ἐπὶ [[στόμα]] IL il roula tombant sur la face ; ἐπὶ [[στόμα]] ὠθεῖν IL faire tomber qqn sur la face ; κατὰ [[στόμα]] ESCHL en face ; <i>p. anal.</i> :<br /><b>1</b> face, front d'une armée : κατὰ [[στόμα]] en face, de front;<br /><b>2</b> <i>en parl. d'une arme</i> pointe;<br /><b>II.</b> la bouche comme organe de l'alimentation : [[τι]] [[ἐς]] τὸ [[στόμα]] λαμβάνειν XÉN porter qch (des aliments) à sa bouche ; κορέσαι [[στόμα]] SOPH <i>litt.</i> rassasier sa bouche ; <i>fig.</i> ce qui sert à engloutir, à dévorer, gouffre ; πολέμοιο IL, ὑσμίνης IL gouffre de la guerre, du combat (<i>càd l'endroit où la guerre, où le combat dévorent le plus de victimes</i>);<br /><b>III.</b> la bouche comme organe de la parole : [[στόμα]] οἴγειν ESCHL ouvrir la bouche ; λύειν EUR délier la bouche ; κινεῖν SOPH mettre la bouche en mouvement ; κοιμᾶν ESCHL laisser reposer sa bouche ; [[σῖγα]] ἔχειν EUR tenir sa bouche silencieuse ; ἀπὸ στόματος [[εἰπεῖν]] XÉN parler de bouche, de mémoire ; διὰ στόματος ἔχειν XÉN <i>ou</i> διὰ [[στόμα]] ἄγεσθαι IL <i>ou</i> [[ἐν]] στόματι ἔχειν IL avoir sans cesse à la bouche ; διὰ στόματος [[εἶναι]] <i>ou</i> γίγνεσθαι THCR venir sans cesse sur les lèvres <i>en parl. d'une parole, d'un propos, etc.</i> ; [[ἐξ]] ἑνὸς στόματος AR d'une seule voix ; parole, langage : [[στόμα]] ἀνόσιον SOPH langage impie ; [[στόμα]] [[θεῖον]] SOPH bouche <i>ou</i> voix des dieux, oracle;<br /><b>B.</b> <i>p. anal.</i> embouchure d'un fleuve, de la mer ; orifice, ouverture, entrée (d'un port, d'un golfe, d'une ville, d'une rue, d'une maison) ; <i>fig.</i> [[στόμα]] [[τοῦ]] βίου terme de la vie.<br />'''Étymologie:''' DELG cf. <i>avest.</i> staman « gueule de chien ».
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 53: Line 53:
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''στόμα''': {stóma}<br />'''Forms''': äol. [[στύμα]] (Theok.), -ατος<br />'''Grammar''': n.<br />'''Meaning''': [[Mund]], [[Maul]], [[Mündung]], [[Front]], [[Spitze]], [[Schneide]] (seit Il.).<br />'''Composita''': Viele Kompp., fast alle vom kürzeren Stamm (vgl. unten), z.B. [[στόμαργος]] [[geschwätzig]], [[hochtrabend]] (Trag.), zu [[ἀργός]] (Willis AmJPh 63, 87 ff.: [[glänzend]] > [[hell]] > [[laut]]?), wenn nicht nach γλώσσαργος, das für [[γλώσσαλγος]] stehen kann (s. zu [[γλῶσσα]] m. Lit.); vgl. noch Πόδαργος (s. [[πούς]]); myk. ''Tomako'', ''Tumako''? (Mühlestein Studi Miccnei 2 (1967), 43ff. m. Lit.); zu [[στομακάκη]] s. [[κακός]]; [[εὔστομος]] [[mit schönem Mund]], [[schön redend]], auch = [[schweigend]] (Hdt., X. usw.); daneben, ganz vereinzelt, [[στοματουργός]] [[mit dem Mund arbeitend]], [[großsprecherisch]] (Ar.). [[κακοστόματος]] (''AP'') für [[κακόστομος]] (E. u.a.).<br />'''Derivative''': Davon 1. [[στόμιον]] n. ‘Mündung, Öffnung, Gebiß (stange), Zügel’ (ion. att.), selten [[Mund]] (Nik.), mit -ίς f. [[Halfter]] (Poll.); [[ἐπιστομίζω]] [[ein Gebiß anlegen]] (att.), auch [[den Mund verschließen]] (sp.). 2. [[στόμις]] m. [[hartmäuliges Pferd]] (A. ''Fr''. 442 = 649 M.; vgl. Schwyzer 462 A. 3), auch -ίας ib. (Afric., Suid.). 3. -ώδης [[schön redend]] (S.), [[wohlschmeckend]] (Sor.). 4. -ίζομαι [[in den Mund nahmen]] (Aq.), m. Präfix, z.B. [[ἀποστομίζω]] [[die Schneide entfernen]] (Philostr.). 5. -όω (ἀνα- ~ u.a.) [[den Mund verstopfen]], [[mit Öffnung]], [[Schneide versehen]], [[härten]] (ion. att.) mit -ωμα n. [[Mündung]] (A.), [[Härtung]], [[das Gehärtete]], [[Stahl]] (Kratin., Arist., hell. u. sp.), -ωμάτιον (Gloss.), -ωσις f. [[Härtung]] (S., hell u. sp.), -ωτής = ''indurator'' (Gloss.). — Daneben [[στομάτιον]] n. Demin. (Sor.), -ικός [[zum Munde gehörig]] (Mediz. u.a.), [[ἀποστοματίζω]] [[hersagen]], [[ausfragen]] (Pl., Arist. usw.). — Zu [[στόμαχος]], [[στωμύλος]] s. bes.<br />'''Etymology''': Das etymologisch undurchsichtige [[στόμα]] hat sich offenbar sekundär an die Verbalnomina auf -μα angeschlossen (Schwyzer 524 m. A. 5), womit die ausgesprochene Vorliebe für die kurze Form στομ- in Kompp. und Ableitungen zusammenzuhängen scheint (vgl. Georgacas Glotta 36, 163). Aber der ''n''-Stamm ist an sich alt und findet sich nicht nur in aw. ''staman''- m. ‘Maul (des Hundes)’ sondern auch im Keltischen, z.B. kymr. ''safn'' [[Kinnlade]]. — Fern bleiben dagegen das germ. Wort für [[Stimme]], got. ''stibna'', ahd. ''stimna'', ''stimma'' usw., ebensowie das heth. Wort für [[Ohr]], ''ištam''-''ana''-, -''ina''-, wohl Denominativ von ''ištamašzi'' [[hören]] (Frisk GHÅ 57, 19ff. = Kl. Schr. 79ff. m. Lit.; anders Kronasser Etymologie II 399).<br />'''Page''' 2,800-801
|ftr='''στόμα''': {stóma}<br />'''Forms''': äol. [[στύμα]] (Theok.), -ατος<br />'''Grammar''': n.<br />'''Meaning''': [[Mund]], [[Maul]], [[Mündung]], [[Front]], [[Spitze]], [[Schneide]] (seit Il.).<br />'''Composita''': Viele Kompp., fast alle vom kürzeren Stamm (vgl. unten), z.B. [[στόμαργος]] [[geschwätzig]], [[hochtrabend]] (Trag.), zu [[ἀργός]] (Willis AmJPh 63, 87 ff.: [[glänzend]] > [[hell]] > [[laut]]?), wenn nicht nach γλώσσαργος, das für [[γλώσσαλγος]] stehen kann (s. zu [[γλῶσσα]] m. Lit.); vgl. noch Πόδαργος (s. [[πούς]]); myk. ''Tomako'', ''Tumako''? (Mühlestein Studi Miccnei 2 (1967), 43ff. m. Lit.); zu [[στομακάκη]] s. [[κακός]]; [[εὔστομος]] [[mit schönem Mund]], [[schön redend]], auch = [[schweigend]] (Hdt., X. usw.); daneben, ganz vereinzelt, [[στοματουργός]] [[mit dem Mund arbeitend]], [[großsprecherisch]] (Ar.). [[κακοστόματος]] (''AP'') für [[κακόστομος]] (E. u.a.).<br />'''Derivative''': Davon 1. [[στόμιον]] n. ‘Mündung, Öffnung, Gebiß (stange), Zügel' (ion. att.), selten [[Mund]] (Nik.), mit -ίς f. [[Halfter]] (Poll.); [[ἐπιστομίζω]] [[ein Gebiß anlegen]] (att.), auch [[den Mund verschließen]] (sp.). 2. [[στόμις]] m. [[hartmäuliges Pferd]] (A. ''Fr''. 442 = 649 M.; vgl. Schwyzer 462 A. 3), auch -ίας ib. (Afric., Suid.). 3. -ώδης [[schön redend]] (S.), [[wohlschmeckend]] (Sor.). 4. -ίζομαι [[in den Mund nahmen]] (Aq.), m. Präfix, z.B. [[ἀποστομίζω]] [[die Schneide entfernen]] (Philostr.). 5. -όω (ἀνα- ~ u.a.) [[den Mund verstopfen]], [[mit Öffnung]], [[Schneide versehen]], [[härten]] (ion. att.) mit -ωμα n. [[Mündung]] (A.), [[Härtung]], [[das Gehärtete]], [[Stahl]] (Kratin., Arist., hell. u. sp.), -ωμάτιον (Gloss.), -ωσις f. [[Härtung]] (S., hell u. sp.), -ωτής = ''indurator'' (Gloss.). — Daneben [[στομάτιον]] n. Demin. (Sor.), -ικός [[zum Munde gehörig]] (Mediz. u.a.), [[ἀποστοματίζω]] [[hersagen]], [[ausfragen]] (Pl., Arist. usw.). — Zu [[στόμαχος]], [[στωμύλος]] s. bes.<br />'''Etymology''': Das etymologisch undurchsichtige [[στόμα]] hat sich offenbar sekundär an die Verbalnomina auf -μα angeschlossen (Schwyzer 524 m. A. 5), womit die ausgesprochene Vorliebe für die kurze Form στομ- in Kompp. und Ableitungen zusammenzuhängen scheint (vgl. Georgacas Glotta 36, 163). Aber der ''n''-Stamm ist an sich alt und findet sich nicht nur in aw. ''staman''- m. ‘Maul (des Hundes)’ sondern auch im Keltischen, z.B. kymr. ''safn'' [[Kinnlade]]. — Fern bleiben dagegen das germ. Wort für [[Stimme]], got. ''stibna'', ahd. ''stimna'', ''stimma'' usw., ebensowie das heth. Wort für [[Ohr]], ''ištam''-''ana''-, -''ina''-, wohl Denominativ von ''ištamašzi'' [[hören]] (Frisk GHÅ 57, 19ff. = Kl. Schr. 79ff. m. Lit.; anders Kronasser Etymologie II 399).<br />'''Page''' 2,800-801
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese