συνέχεια: Difference between revisions

m
Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elru.*}}\n)({{elnl.*}}\n)" to "$4$3$2$1"
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elru.*}}\n)({{elnl.*}}\n)" to "$4$3$2$1")
Line 16: Line 16:
|btext=ας (ἡ) :<br /><b>1</b> continuité, suite non interrompue;<br /><b>2</b> attention continue, persévérance.<br />'''Étymologie:''' [[συνεχής]].
|btext=ας (ἡ) :<br /><b>1</b> continuité, suite non interrompue;<br /><b>2</b> attention continue, persévérance.<br />'''Étymologie:''' [[συνεχής]].
}}
}}
{{ls
{{elnl
|lstext='''συνέχεια''': , [[συνειρμός]], ἀκολουθεία, [[ἐξακολούθησις]], [[ἀδιάκοπος]] συνοχὴ ἢ [[διαδοχή]], τῆς κινήσεως Ἀριστ. Μετὰ τὰ Φυσ. 8. 8, 18· τῶν νεύρων ὁ αὐτ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 3. 5, 4· [ἡ [[ῥάχις]]] μία μὲν διὰ τὴν σ., πολυμερὴς δὲ τῇ διαιρέσει τῶν σπονδύλων ὁ αὐτ. π. Ζ. Μορ. 2. 9, 5, πρβλ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 6. 1, 6· σ. ἔχειν [[πρός]] τι ὁ αὐτ. περὶ Ζ. Μορ. 2. 7, 4· σ. τῶν ἀκροβολισμῶν, τῆς μάχης Πολύβ. 5. 100, 2, Ἡρῳδιαν. 8. 5. 2) [[σχέσις]] [[ἀκολουθία]] λέξεων ἐν τῇ προτάσει, Πλάτ. Σοφιστ. 261Ε, 262C· τῶν ὀνομάτων Διον. Ἁλ. τῶν Ἀρχαίων Κρίσις 5. 2· ἀποδείξεων Λουκ. Δημ. Ἐγκώμ. 32· ἡ ἐν τῷ λογίζεσθαι σ. Πλούτ. 2. 792D. 3) ἐπὶ χρόνου, Ἀριστ. Φυσ. 4. 13, 1. 4) τὸ τῆς οὐσίας συνεχὲς ἢ συμπαγές, [[πυκνότης]], ἐλαίου Θεοφρ. περὶ Ὀσμ. 18· τῶν φυτῶν Ἡρῳδιαν. 7. 2. ΙΙ. συνεχὴς [[προσοχή]], [[ἐπιμονή]], Δημ. 301. 14.
|elnltext=συνέχεια -ας, ἡ [συνεχής] opeenvolging, (logische) samenhang:. τὰ... τῇ συνεχείᾳ μηδὲν σημαίνοντα (woorden) die in samenhang niets betekenen Plat. Sph. 261e; σ. ἀποδείξεων samenhangende bewijsvoering [Luc.] 58.32. onophoudelijkheid, d.w.z. constante inzet. Dem. 18.218.
}}
{{elru
|elrutext='''συνέχεια:''' ἡ<br /><b class="num">1)</b> [[непрерывность]] (τῆς κινήσεως Arst.): διὰ τὴν συνέχειαν τῶν ἀκροβολισμῶν Polyb. вследствие непрекращающейся перестрелки;<br /><b class="num">2)</b> [[последовательность]], [[вереница]], [[ряд]]: τῇ συνεχείᾳ и κατὰ τὴν συνέχειαν Plut. последовательно, в виде ряда;<br /><b class="num">3)</b> [[связность]], [[связь]] (ἐν τῷ λογίζεσθαι Plut.);<br /><b class="num">4)</b> [[плотность]], [[густота]] (σ. καὶ [[πυκνότης]] τῶν Ῥωμαίων Plut.);<br /><b class="num">5)</b> [[постоянство]], [[настойчивость]], [[стойкость]] (σ. καὶ ταλαιπωρίαι Dem.).
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 25: Line 28:
|lsmtext='''συνέχεια:''' ἡ ([[συνεχής]]),·<br /><b class="num">I. 1.</b> [[ακολουθία]], [[συνοχή]], [[διαδοχή]], [[εξακολούθηση]], [[συνέχεια]], σε Αριστ.<br /><b class="num">2.</b> [[συνοχή]] ή [[ακολουθία]] των λέξεων μέσα στην [[πρόταση]], σε Λουκ.<br /><b class="num">II.</b> αδιάλειπτη [[προσοχή]], επίμονη [[προσπάθεια]], σε Δημ.
|lsmtext='''συνέχεια:''' ἡ ([[συνεχής]]),·<br /><b class="num">I. 1.</b> [[ακολουθία]], [[συνοχή]], [[διαδοχή]], [[εξακολούθηση]], [[συνέχεια]], σε Αριστ.<br /><b class="num">2.</b> [[συνοχή]] ή [[ακολουθία]] των λέξεων μέσα στην [[πρόταση]], σε Λουκ.<br /><b class="num">II.</b> αδιάλειπτη [[προσοχή]], επίμονη [[προσπάθεια]], σε Δημ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''συνέχεια:''' ἡ<br /><b class="num">1)</b> [[непрерывность]] (τῆς κινήσεως Arst.): διὰ τὴν συνέχειαν τῶν ἀκροβολισμῶν Polyb. вследствие непрекращающейся перестрелки;<br /><b class="num">2)</b> [[последовательность]], [[вереница]], [[ряд]]: τῇ συνεχείᾳ и κατὰ τὴν συνέχειαν Plut. последовательно, в виде ряда;<br /><b class="num">3)</b> [[связность]], [[связь]] (ἐν τῷ λογίζεσθαι Plut.);<br /><b class="num">4)</b> [[плотность]], [[густота]] (σ. καὶ [[πυκνότης]] τῶν Ῥωμαίων Plut.);<br /><b class="num">5)</b> [[постоянство]], [[настойчивость]], [[стойкость]] (σ. καὶ ταλαιπωρίαι Dem.).
|lstext='''συνέχεια''': , [[συνειρμός]], ἀκολουθεία, [[ἐξακολούθησις]], [[ἀδιάκοπος]] συνοχὴ ἢ [[διαδοχή]], τῆς κινήσεως Ἀριστ. Μετὰ τὰ Φυσ. 8. 8, 18· τῶν νεύρων ὁ αὐτ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 3. 5, 4· [ἡ [[ῥάχις]]] μία μὲν διὰ τὴν σ., πολυμερὴς δὲ τῇ διαιρέσει τῶν σπονδύλων ὁ αὐτ. π. Ζ. Μορ. 2. 9, 5, πρβλ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 6. 1, 6· σ. ἔχειν [[πρός]] τι ὁ αὐτ. περὶ Ζ. Μορ. 2. 7, σ. τῶν ἀκροβολισμῶν, τῆς μάχης Πολύβ. 5. 100, 2, Ἡρῳδιαν. 8. 5. 2) [[σχέσις]] [[ἀκολουθία]] λέξεων ἐν τῇ προτάσει, Πλάτ. Σοφιστ. 261Ε, 262C· τῶν ὀνομάτων Διον. Ἁλ. τῶν Ἀρχαίων Κρίσις 5. 2· ἀποδείξεων Λουκ. Δημ. Ἐγκώμ. 32· ἐν τῷ λογίζεσθαι σ. Πλούτ. 2. 792D. 3) ἐπὶ χρόνου, Ἀριστ. Φυσ. 4. 13, 1. 4) τὸ τῆς οὐσίας συνεχὲς ἢ συμπαγές, [[πυκνότης]], ἐλαίου Θεοφρ. περὶ Ὀσμ. 18· τῶν φυτῶν Ἡρῳδιαν. 7. 2. ΙΙ. συνεχὴς [[προσοχή]], [[ἐπιμονή]], Δημ. 301. 14.
}}
{{elnl
|elnltext=συνέχεια -ας, [συνεχής] opeenvolging, (logische) samenhang:. τὰ... τῇ συνεχείᾳ μηδὲν σημαίνοντα (woorden) die in samenhang niets betekenen Plat. Sph. 261e; σ. ἀποδείξεων samenhangende bewijsvoering [Luc.] 58.32. onophoudelijkheid, d.w.z. constante inzet. Dem. 18.218.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[συνέχεια]], ἡ, [[συνεχής]]<br /><b class="num">I.</b> continuity, Arist.<br /><b class="num">2.</b> [[connection]] or [[sequence]] of words or arguments, Luc.<br /><b class="num">II.</b> continued [[attention]], [[perseverance]], Dem.
|mdlsjtxt=[[συνέχεια]], ἡ, [[συνεχής]]<br /><b class="num">I.</b> continuity, Arist.<br /><b class="num">2.</b> [[connection]] or [[sequence]] of words or arguments, Luc.<br /><b class="num">II.</b> continued [[attention]], [[perseverance]], Dem.
}}
}}