μεταξύ: Difference between revisions

No change in size ,  3 October 2022
m
Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2"
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
Line 15: Line 15:
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>adv. et prép.</i><br />dans l'intervalle, au milieu : πολλὰ μεταξὺ οὔρεα IL il y a beaucoup de montagnes dans l'intervalle ; ὁ, ἡ, τὸ [[μεταξύ]] ATT la personne <i>ou</i> la chose qui se trouve entre ; <i>fig.</i> [[φίλος]] ἢ ἐχθρὸς ἢ [[μεταξύ]] ARSTT ami ou ennemi ou entre les deux, <i>càd</i> neutre ; <i>fig.</i> σκευὴ μεταξὺ τῆς [[τε]] Περσικῆς καὶ τῆς Πακτυϊκῆς HDT équipement qui tient le milieu entre celui des Perses et celui des Pactyes ; <i>avec idée de temps</i>, dans l'intervalle : ὁ [[μεταξύ]] [[χρόνος]] DÉM le temps dans l'intervalle ; [[ἐν]] [[τῷ]] [[μεταξύ]] XÉN dans l'intervalle ; μεταξὺ ὑπολαβών XÉN l'ayant interrompu.<br />'''Étymologie:''' [[μετά]], [[ξύν]].
|btext=<i>adv. et prép.</i><br />dans l'intervalle, au milieu : πολλὰ μεταξὺ οὔρεα IL il y a beaucoup de montagnes dans l'intervalle ; ὁ, ἡ, τὸ [[μεταξύ]] ATT la personne <i>ou</i> la chose qui se trouve entre ; <i>fig.</i> [[φίλος]] ἢ ἐχθρὸς ἢ [[μεταξύ]] ARSTT ami ou ennemi ou entre les deux, <i>càd</i> neutre ; <i>fig.</i> σκευὴ μεταξὺ τῆς [[τε]] Περσικῆς καὶ τῆς Πακτυϊκῆς HDT équipement qui tient le milieu entre celui des Perses et celui des Pactyes ; <i>avec idée de temps</i>, dans l'intervalle : ὁ [[μεταξύ]] [[χρόνος]] DÉM le temps dans l'intervalle ; [[ἐν]] [[τῷ]] [[μεταξύ]] XÉN dans l'intervalle ; μεταξὺ ὑπολαβών XÉN l'ayant interrompu.<br />'''Étymologie:''' [[μετά]], [[ξύν]].
}}
{{elru
|elrutext='''μεταξύ:'''<br /><b class="num">I</b> (ῠ) adv.<br /><b class="num">1)</b> (по)среди, в середине, в промежутке (πολλὰ μ. [[οὔρεα]] Hom.; μ. τιθέναι τι Plat.): ἐν [[τούτῳ]] τῷ μ. Thuc. в этом промежутке (пространства или времени);<br /><b class="num">2)</b> [[во время]], [[пока]]: μ. ὀρύσσων Her. во время, (его) землекопных работ; τὸ μ. πορευόμενος Xen. пока он путешествовал; λέγοντά τινα μ. ἐπέχειν Plat. или ὑπολαβεῖν Xen. прервать чью-л. речь; ὁ μ. [[χρόνος]] Dem. промежуточное время;<br /><b class="num">3)</b> перен. [[посреди]], [[на полпути]]: τὰ [[μήτε]] ἀγαθὰ [[μήτε]] κακά, ἀλλὰ τὰ μ. Plat. ни хорошее, ни дурное, а (нечто) среднее; [[φίλος]] ἢ ἐχθρὸς ἢ μ. Arst. друг, враг или ни тот, ни другой; грам. τὸ μ. Arst. слово среднего рода.<br /><b class="num">II</b> praep. [[cum]] gen. между, (по)среди (τῶν οὐρέων Her.; ὁ μ. τῆς δίκης τε καὶ τοῦ θανάτου [[χρόνος]] Plat.): μ. τούτοιν ἀμφοῖν ἐν μέσῳ ὄν Plat. находящееся (как раз) посредине, между обоими; μ. τούτων γιγνόμενος Plat. оказавшийся между ними; τὰ μ. τούτων Soph. тем временем; μ. τῶν λόγων Plat. между прочим, к слову говоря.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 33: Line 36:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''μεταξύ:''' ([[μετά]], [[ξύν]]), επίρρ.:<br /><b class="num">1.</b> λέγεται για [[τόπο]], [[ανάμεσα]], [[μεταξύ]], σε Ομήρ. Ιλ. κ.λπ.· με [[άρθρο]], τὸ [[μεταξύ]], σε Ηρόδ.· ἐν τῷ [[μεταξύ]], σε Θουκ. <b>2. α)</b> λέγεται για χρόνο, στο [[μεταξύ]], εν τω [[μεταξύ]], [[συνάμα]], σε Ηρόδ. κ.λπ.· με μτχ. ενεστ., <i>μεταξὺ ὀρύσσων</i>, στα μισά [[εκεί]] που έσκαβε, Λατ. [[inter]] fodiendum, στον ίδ.· <i>μεταξὺ θύων</i>, σε Αριστοφ.· λέγοντα [[μεταξύ]], στα μισά του λόγου του, σε Πλάτ.· <b>β)</b> ύστερα, [[κατόπιν]], σε Καινή Διαθήκη<br /><b class="num">3.</b> λέγεται για [[ποιότητα]], τὰ [[μεταξύ]], μέτρια, δηλ. [[ούτε]] [[καλά]] [[ούτε]] [[κακά]], σε Πλάτ.<br /><b class="num">II.</b> ως πρόθ. με γεν.,<br /><b class="num">1.</b> [[ανάμεσα]], [[μεταξύ]], σε Ηρόδ. κ.λπ.<br /><b class="num">2.</b> λέγεται για χρόνο, <i>ὁ μεταξὺ τῆς δίκης τε καὶ τοῦ θανάτου</i> ([[χρόνος]]), σε Πλάτ.· τὰ μεταξὺ [[τούτου]], στο [[μεταξύ]], σε Σοφ.
|lsmtext='''μεταξύ:''' ([[μετά]], [[ξύν]]), επίρρ.:<br /><b class="num">1.</b> λέγεται για [[τόπο]], [[ανάμεσα]], [[μεταξύ]], σε Ομήρ. Ιλ. κ.λπ.· με [[άρθρο]], τὸ [[μεταξύ]], σε Ηρόδ.· ἐν τῷ [[μεταξύ]], σε Θουκ. <b>2. α)</b> λέγεται για χρόνο, στο [[μεταξύ]], εν τω [[μεταξύ]], [[συνάμα]], σε Ηρόδ. κ.λπ.· με μτχ. ενεστ., <i>μεταξὺ ὀρύσσων</i>, στα μισά [[εκεί]] που έσκαβε, Λατ. [[inter]] fodiendum, στον ίδ.· <i>μεταξὺ θύων</i>, σε Αριστοφ.· λέγοντα [[μεταξύ]], στα μισά του λόγου του, σε Πλάτ.· <b>β)</b> ύστερα, [[κατόπιν]], σε Καινή Διαθήκη<br /><b class="num">3.</b> λέγεται για [[ποιότητα]], τὰ [[μεταξύ]], μέτρια, δηλ. [[ούτε]] [[καλά]] [[ούτε]] [[κακά]], σε Πλάτ.<br /><b class="num">II.</b> ως πρόθ. με γεν.,<br /><b class="num">1.</b> [[ανάμεσα]], [[μεταξύ]], σε Ηρόδ. κ.λπ.<br /><b class="num">2.</b> λέγεται για χρόνο, <i>ὁ μεταξὺ τῆς δίκης τε καὶ τοῦ θανάτου</i> ([[χρόνος]]), σε Πλάτ.· τὰ μεταξὺ [[τούτου]], στο [[μεταξύ]], σε Σοφ.
}}
{{elru
|elrutext='''μεταξύ:'''<br /><b class="num">I</b> (ῠ) adv.<br /><b class="num">1)</b> (по)среди, в середине, в промежутке (πολλὰ μ. [[οὔρεα]] Hom.; μ. τιθέναι τι Plat.): ἐν [[τούτῳ]] τῷ μ. Thuc. в этом промежутке (пространства или времени);<br /><b class="num">2)</b> [[во время]], [[пока]]: μ. ὀρύσσων Her. во время, (его) землекопных работ; τὸ μ. πορευόμενος Xen. пока он путешествовал; λέγοντά τινα μ. ἐπέχειν Plat. или ὑπολαβεῖν Xen. прервать чью-л. речь; ὁ μ. [[χρόνος]] Dem. промежуточное время;<br /><b class="num">3)</b> перен. [[посреди]], [[на полпути]]: τὰ [[μήτε]] ἀγαθὰ [[μήτε]] κακά, ἀλλὰ τὰ μ. Plat. ни хорошее, ни дурное, а (нечто) среднее; [[φίλος]] ἢ ἐχθρὸς ἢ μ. Arst. друг, враг или ни тот, ни другой; грам. τὸ μ. Arst. слово среднего рода.<br /><b class="num">II</b> praep. [[cum]] gen. между, (по)среди (τῶν οὐρέων Her.; ὁ μ. τῆς δίκης τε καὶ τοῦ θανάτου [[χρόνος]] Plat.): μ. τούτοιν ἀμφοῖν ἐν μέσῳ ὄν Plat. находящееся (как раз) посредине, между обоими; μ. τούτων γιγνόμενος Plat. оказавшийся между ними; τὰ μ. τούτων Soph. тем временем; μ. τῶν λόγων Plat. между прочим, к слову говоря.
}}
}}
{{etym
{{etym