3,274,216
edits
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2") |
(CSV import) Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
Line 42: | Line 42: | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':¢poblšpw 阿坡-不累坡<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':從-投 觀看 相當於: ([[עֹונָה]]‎ / [[עַיִן]]‎)<br />'''字義溯源''':望斷於,重視,注視,誠摯的,想望;由([[ἀπό]] / [[ἀπαρτί]] / [[ἀποπέμπω]])*=從,出,離)與([[βλέπω]])*=看見)組成。這字的本意:認真注視,留心察看。這是摩西信心渴望的態度<br />'''出現次數''':總共(1);來(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 想望(1) 來11:26 | |sngr='''原文音譯''':¢poblšpw 阿坡-不累坡<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':從-投 觀看 相當於: ([[עֹונָה]]‎ / [[עַיִן]]‎)<br />'''字義溯源''':望斷於,重視,注視,誠摯的,想望;由([[ἀπό]] / [[ἀπαρτί]] / [[ἀποπέμπω]])*=從,出,離)與([[βλέπω]])*=看見)組成。這字的本意:認真注視,留心察看。這是摩西信心渴望的態度<br />'''出現次數''':總共(1);來(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 想望(1) 來11:26 | ||
}} | |||
{{elmes | |||
|esmgtx=[[mirar]] como acción de la divinidad ἧκε μοι, ... ὁ μεσημβρίαν καὶ ἄρκτον ἀποβλέπων <b class="b3">ven a mí, tú que miras hacia el sur y hacia el norte</b> P IV 2197 ref. al mago ἀποβλέπων τὴν ἀκτῖνα τοῦ θεοῦ λέγε <b class="b3">mirando a los rayos del dios di</b> SM 79 27 | |||
}} | }} |