3,274,408
edits
m (Text replacement - "Tyrannic" to "Tyrannic") |
mNo edit summary |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=synergeo | |Transliteration C=synergeo | ||
|Beta Code=sunerge/w | |Beta Code=sunerge/w | ||
|Definition=pf. < | |Definition=pf.<br><span class="bld">A</span> συνήργηκα Epicur.''Nat.''43 G.:—[[work together with]], [[help in work]], [[co-operate]], E.''Hel.''1427, etc.; ἀλλήλοιν X.''Mem.''2.3.18, cf. 2.9.8; μετ' ἀλλήλων Arist.''MM''1200a10: generally, [[cooperate with]], [[assist]], c. dat., D.25.97, Thphr.''Ign.''30, ''Od.''7,al., ''PSI''4.376.4 (iii B.C.), Sor.1.27; σ.τῇ πράξει ὁ λόγος Muson.''Fr.''5p.21H.; [τὸ γυμνάσιον] ἀναδόσεσι σ. Gal.6.88, cf. 463, 15.727; σ. ἑαυτοῖς τὰ συμφέροντα [[do]] one another fitting [[service]], X.''Mem.''3.5.16; εἰς τὰς εὐτυχίας Arist.''EN''1171b23; εἰς τὴν ἐλευθερίαν τῇ πόλει ''IG''22.654.15, cf. Epicur.l.c., ''IPE''12.352.45 (Chersonesus, ii B.C.), Sor.1.56, M.Ant.6.42; σφίσι πρὸς τοὺς καιρούς Plb.3.97.5; συνεργέω πρός τι [[contribute]] to or towards... Arist.''MM''1185a35, Thphr.''CP''4.8.3, Phld.''Oec.''p.43J., Gal.15.419; σ. ὅπως . . Sor.1.25; [[facilitate]], τὸν δρασμὸν τοῖς Πέρσαις Hld.9.11:—Pass., to [[be helped]], c. dat. rei, D.H.9.23; ὑπό τινος Phld.''Rh.''1.224 S., ''Vit.''p.24J., Plu.2.840c.<br><span class="bld">2</span> to [[be conspired against]], PMich.Zen.57.3 (iii B.C.). | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>impf.</i> συνήργουν, <i>f.</i> συνεργήσω, <i>ao.</i> συνήργησα, <i>etc.</i><br />aider <i>en gén.</i> : τινι qqn ; σ. τινι συμφέροντα XÉN être d'accord avec qqn pour les choses utiles.<br />'''Étymologie:''' [[συνεργός]]. | |btext=<i>impf.</i> συνήργουν, <i>f.</i> συνεργήσω, <i>ao.</i> συνήργησα, <i>etc.</i><br />aider <i>en gén.</i> : τινι qqn ; σ. τινι συμφέροντα XÉN être d'accord avec qqn pour les choses utiles.<br />'''Étymologie:''' [[συνεργός]]. | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=<i>mit Einem [[arbeiten]], ihm [[helfen]]</i>, Eur. <i>Hel</i>. 1443; <i>zur [[Arbeit]] [[beitragen]], [[behilflich]] sein</i>, Xen. <i>Mem</i>. 2.6.21, τινί, 2.3.18 und [[öfter]], τινί τι, 3.5.16; Folgde: τὸ αὐτόματον συνήργησεν αὐτοῖς πρὸς τὴν ἐνεστῶσαν χρείαν, Pol. 3.97.5, vgl. 11.9.1; πρὸς τὸ [[τέλος]] τῆς ἐλευθερίας συνήργησε παντί, Luc. <i>Tyrannic</i>. 19; πρὸς τὴν γνῶσιν, S.Emp. <i>pyrrh</i>. 1.212. | |||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl | ||
Line 23: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
|strgr=from [[συνεργός]]; to be a [[fellow]]-[[worker]], i.e. [[ | |strgr=from [[συνεργός]]; to be a [[fellow]]-[[worker]], i.e. [[cooperate]]: [[help]] ([[work]]) [[with]], [[work]](-er) [[together]]. | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=συνεργῷ; [[imperfect]] 3rd [[person]] [[singular]] συνήργει; ([[συνεργός]], [[which]] [[see]]); from [[Euripides]], [[Xenophon]], [[Demosthenes]] down; Vulg. cooperor (in adjuco)); to [[work]] [[together]], [[help]] in [[work]], be a [[partner]] in labor: to [[put]] [[forth]] [[power]] [[together]] [[with]] and thereby to [[assist]], τίνι, [[with]] [[one]]: ἡ [[πίστις]] συνήργει τοῖς ἔργοις, [[faith]] ([[was]] [[not]] [[inactive]], [[but]] by coworking) caused Abraham to [[produce]] works, Tr [[text]] συνεργεῖ ([[hardly]] a collateral [[form]] of [[συνείργω]] to [[unite]], [[but]]) a misprint for συνεργεῖ); τίνι [[εἰς]] τί (in [[secular]] writings [[also]] [[πρός]] τί, [[see]] Passow (or Liddell and Scott), [[under]] the [[word]]), to [[assist]], [[help]] (be [[serviceable]] to) [[one]] for a [[thing]], A. V. [[all]] things [[work]] [[together]] for [[good]]); τί τίνι [[εἰς]] τί, a breviloquence equivalent to συνεργῶν, [[πορίζω]] τί τίνι, so [[that]] according to the [[reading]] πάντα συνεργεῖ ὁ Θεός the [[meaning]] Isaiah, 'for [[them]] [[that]] [[love]] God, God coworking provides [[all]] things for [[good]] or so [[that]] it is [[well]] [[with]] [[them]]' (Fritzsche) (R. V. marginal [[reading]] God worketh [[all]] things [[with]] [[them]] for [[good]]), WH in brackets; cf. Buttmann, 193 (167)) (ἑαυτοῖς τά συμφέροντα, [[Xenophon]], mem. 3,5, 16). Cf. Fritzsche, Ep. ad Romans, vol. ii, p. 193f. | |txtha=συνεργῷ; [[imperfect]] 3rd [[person]] [[singular]] συνήργει; ([[συνεργός]], [[which]] [[see]]); from [[Euripides]], [[Xenophon]], [[Demosthenes]] down; Vulg. cooperor (in adjuco)); to [[work]] [[together]], [[help]] in [[work]], be a [[partner]] in labor: to [[put]] [[forth]] [[power]] [[together]] [[with]] and thereby to [[assist]], τίνι, [[with]] [[one]]: ἡ [[πίστις]] συνήργει τοῖς ἔργοις, [[faith]] ([[was]] [[not]] [[inactive]], [[but]] by coworking) caused Abraham to [[produce]] works, Tr [[text]] συνεργεῖ ([[hardly]] a collateral [[form]] of [[συνείργω]] to [[unite]], [[but]]) a misprint for συνεργεῖ); τίνι [[εἰς]] τί (in [[secular]] writings [[also]] [[πρός]] τί, [[see]] Passow (or Liddell and Scott), [[under]] the [[word]]), to [[assist]], [[help]] (be [[serviceable]] to) [[one]] for a [[thing]], A. V. [[all]] things [[work]] [[together]] for [[good]]); τί τίνι [[εἰς]] τί, a breviloquence equivalent to συνεργῶν, [[πορίζω]] τί τίνι, so [[that]] according to the [[reading]] πάντα συνεργεῖ ὁ Θεός the [[meaning]] Isaiah, 'for [[them]] [[that]] [[love]] God, God coworking provides [[all]] things for [[good]] or so [[that]] it is [[well]] [[with]] [[them]]' (Fritzsche) (R. V. marginal [[reading]] God worketh [[all]] things [[with]] [[them]] for [[good]]), WH in brackets; cf. Buttmann, 193 (167)) (ἑαυτοῖς τά συμφέροντα, [[Xenophon]], mem. 3,5, 16). Cf. Fritzsche, Ep. ad Romans, vol. ii, p. 193f. | ||
}} | |||
{{elmes | |||
|esmgtx=[[ayudar]], [[colaborar]] en la práctica mágica κραταιοὶ δαίμονες, συνεργήσατέ μοι σήμερον ἐπ' ἀληθείας φθεγγόμενοι <b class="b3">poderosos démones, ayudadme hoy hablando con verdad</b> P II 9 ἐλθὲ καὶ παράστα εἰς τήνδε τὴν χρείαν καὶ συνέργησον <b class="b3">ven, quédate para este asunto y ayúdame</b> P XII 95 εἴπαντος γάρ σου, εἰς ὅσα εὔχῃ, σοὶ συνεργήσει <b class="b3">pues, una vez que hayas hablado, te ayudará en todo lo que le pidas</b> P LVII 31 ref. a figuras y amuletos ἔχε δὲ καὶ ἐκ ῥίζης δάφνης τὸν συνεργοῦντα Ἀπόλλωνα γεγλυμμένον <b class="b3">ten también de la raíz de un laurel una imagen de Apolo grabada como colaborador</b> P XIII 103 P XIII 659 ἔχε δὲ τοῦτον κατὰ τοῦ τραχήλου τελέσας συνεργοῦντα πάντα <b class="b3">lleva esto al cuello durante la consagración, como colaborador en todo</b> P XIII 669 | |||
}} | |||
{{ntsuppl | |||
|ntstxt=travailler à ; être associé dans le labeur | |||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
Line 39: | Line 48: | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':sunergšw 尋-誒而給哦<br />'''詞類次數''':動詞(5)<br />'''原文字根''':共同-工作<br />'''字義溯源''':作同工,同工,一同作工,配合運作,幫助,協同,互相效力;源自([[συνεργός]])=同工),由 ([[σύν]] / [[συνεπίσκοπος]])*=同)與([[ἔργον]])=行為)組成,而 ([[ἔργον]])出自([[ἔργον]])X*=工作)<br />'''出現次數''':總共(5);可(1);羅(1);林前(1);林後(1);雅(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 同工(2) 可16:20; 林前16:16;<br />2) 配合運作(1) 雅2:22;<br />3) 互相效力(1) 羅8:28;<br />4) 一同作工(1) 林後6:1 | |sngr='''原文音譯''':sunergšw 尋-誒而給哦<br />'''詞類次數''':動詞(5)<br />'''原文字根''':共同-工作<br />'''字義溯源''':作同工,同工,一同作工,配合運作,幫助,協同,互相效力;源自([[συνεργός]])=同工),由 ([[σύν]] / [[συνεπίσκοπος]])*=同)與([[ἔργον]])=行為)組成,而 ([[ἔργον]])出自([[ἔργον]])X*=工作)<br />'''出現次數''':總共(5);可(1);羅(1);林前(1);林後(1);雅(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 同工(2) 可16:20; 林前16:16;<br />2) 配合運作(1) 雅2:22;<br />3) 互相效力(1) 羅8:28;<br />4) 一同作工(1) 林後6:1 | ||
}} | }} |