συνεργέω: Difference between revisions

1,023 bytes removed ,  24 November 2022
m
no edit summary
m (Text replacement - "Tyrannic" to "Tyrannic")
mNo edit summary
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=synergeo
|Transliteration C=synergeo
|Beta Code=sunerge/w
|Beta Code=sunerge/w
|Definition=pf. <span class="sense"><span class="bld">A</span> -ήργηκα <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Nat.</span>43</span> G.:—[[work together with]], [[help in work]], [[co-operate]], <span class="bibl">E.<span class="title">Hel.</span>1427</span>, etc.; ἀλλήλοιν <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>2.3.18</span>, cf. <span class="bibl">2.9.8</span>; μετ' ἀλλήλων <span class="bibl">Arist.<span class="title">MM</span>1200a10</span>: generally, [[co-operate with]], [[assist]], c. dat., <span class="bibl">D.25.97</span>, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Ign.</span>30</span>, <span class="bibl"><span class="title">Od.</span>7</span>,al., <span class="bibl"><span class="title">PSI</span>4.376.4</span> (iii B.C.), <span class="bibl">Sor.1.27</span>; σ.τῇ πράξει ὁ λόγος Muson.<span class="title">Fr.</span>5p.21H.; [<b class="b3">τὸ γυμνάσιον] ἀναδόσεσι σ</b>. Gal.6.88, cf. 463, 15.727; <b class="b3">σ. ἑαυτοῖς τὰ συμφέροντα</b> [[do]] one another fitting [[service]], <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>3.5.16</span>; εἰς τὰς εὐτυχίας <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1171b23</span>; εἰς τὴν ἐλευθερίαν τῇ πόλει <span class="title">IG</span>22.654.15, cf. Epicur.l.c., <span class="title">IPE</span>12.352.45 (Chersonesus, ii B.C.), <span class="bibl">Sor.1.56</span>, <span class="bibl">M.Ant.6.42</span>; σφίσι πρὸς τοὺς καιρούς <span class="bibl">Plb.3.97.5</span>; <b class="b3">σ. πρός τι</b> [[contribute]] to or towards... <span class="bibl">Arist.<span class="title">MM</span>1185a35</span>, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">CP</span>4.8.3</span>, <span class="bibl">Phld.<span class="title">Oec.</span>p.43J.</span>, Gal.15.419; σ. ὅπως . . <span class="bibl">Sor.1.25</span>; [[facilitate]], τὸν δρασμὸν τοῖς Πέρσαις <span class="bibl">Hld.9.11</span>:—Pass., to [[be helped]], c. dat. rei, <span class="bibl">D.H.9.23</span>; ὑπό τινος Phld.<span class="title">Rh.</span>1.224 S., <span class="title">Vit.</span>p.24J., Plu.2.840c. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> to [[be conspired against]], PMich.Zen.57.3 (iii B.C.).</span>
|Definition=pf.<br><span class="bld">A</span> συνήργηκα Epicur.''Nat.''43 G.:—[[work together with]], [[help in work]], [[co-operate]], E.''Hel.''1427, etc.; ἀλλήλοιν X.''Mem.''2.3.18, cf. 2.9.8; μετ' ἀλλήλων Arist.''MM''1200a10: generally, [[cooperate with]], [[assist]], c. dat., D.25.97, Thphr.''Ign.''30, ''Od.''7,al., ''PSI''4.376.4 (iii B.C.), Sor.1.27; σ.τῇ πράξει ὁ λόγος Muson.''Fr.''5p.21H.; [τὸ γυμνάσιον] ἀναδόσεσι σ. Gal.6.88, cf. 463, 15.727; σ. ἑαυτοῖς τὰ συμφέροντα [[do]] one another fitting [[service]], X.''Mem.''3.5.16; εἰς τὰς εὐτυχίας Arist.''EN''1171b23; εἰς τὴν ἐλευθερίαν τῇ πόλει ''IG''22.654.15, cf. Epicur.l.c., ''IPE''12.352.45 (Chersonesus, ii B.C.), Sor.1.56, M.Ant.6.42; σφίσι πρὸς τοὺς καιρούς Plb.3.97.5; συνεργέω πρός τι [[contribute]] to or towards... Arist.''MM''1185a35, Thphr.''CP''4.8.3, Phld.''Oec.''p.43J., Gal.15.419; σ. ὅπως . . Sor.1.25; [[facilitate]], τὸν δρασμὸν τοῖς Πέρσαις Hld.9.11:—Pass., to [[be helped]], c. dat. rei, D.H.9.23; ὑπό τινος Phld.''Rh.''1.224 S., ''Vit.''p.24J., Plu.2.840c.<br><span class="bld">2</span> to [[be conspired against]], PMich.Zen.57.3 (iii B.C.).
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>impf.</i> συνήργουν, <i>f.</i> συνεργήσω, <i>ao.</i> συνήργησα, <i>etc.</i><br />aider <i>en gén.</i> : τινι qqn ; σ. τινι συμφέροντα XÉN être d'accord avec qqn pour les choses utiles.<br />'''Étymologie:''' [[συνεργός]].
|btext=<i>impf.</i> συνήργουν, <i>f.</i> συνεργήσω, <i>ao.</i> συνήργησα, <i>etc.</i><br />aider <i>en gén.</i> : τινι qqn ; σ. τινι συμφέροντα XÉN être d'accord avec qqn pour les choses utiles.<br />'''Étymologie:''' [[συνεργός]].
}}
{{pape
|ptext=<i>mit Einem [[arbeiten]], ihm [[helfen]]</i>, Eur. <i>Hel</i>. 1443; <i>zur [[Arbeit]] [[beitragen]], [[behilflich]] sein</i>, Xen. <i>Mem</i>. 2.6.21, τινί, 2.3.18 und [[öfter]], τινί τι, 3.5.16; Folgde: τὸ αὐτόματον συνήργησεν αὐτοῖς πρὸς τὴν ἐνεστῶσαν χρείαν, Pol. 3.97.5, vgl. 11.9.1; πρὸς τὸ [[τέλος]] τῆς ἐλευθερίας συνήργησε παντί, Luc. <i>Tyrannic</i>. 19; πρὸς τὴν γνῶσιν, S.Emp. <i>pyrrh</i>. 1.212.
}}
}}
{{elnl
{{elnl
Line 23: Line 26:
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
|strgr=from [[συνεργός]]; to be a [[fellow]]-[[worker]], i.e. [[co-operate]]: [[help]] ([[work]]) [[with]], [[work]](-er) [[together]].
|strgr=from [[συνεργός]]; to be a [[fellow]]-[[worker]], i.e. [[cooperate]]: [[help]] ([[work]]) [[with]], [[work]](-er) [[together]].
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=συνεργῷ; [[imperfect]] 3rd [[person]] [[singular]] συνήργει; ([[συνεργός]], [[which]] [[see]]); from [[Euripides]], [[Xenophon]], [[Demosthenes]] down; Vulg. cooperor (in adjuco)); to [[work]] [[together]], [[help]] in [[work]], be a [[partner]] in labor: to [[put]] [[forth]] [[power]] [[together]] [[with]] and thereby to [[assist]], τίνι, [[with]] [[one]]: ἡ [[πίστις]] συνήργει τοῖς ἔργοις, [[faith]] ([[was]] [[not]] [[inactive]], [[but]] by coworking) caused Abraham to [[produce]] works, Tr [[text]] συνεργεῖ ([[hardly]] a collateral [[form]] of [[συνείργω]] to [[unite]], [[but]]) a misprint for συνεργεῖ); τίνι [[εἰς]] τί (in [[secular]] writings [[also]] [[πρός]] τί, [[see]] Passow (or Liddell and Scott), [[under]] the [[word]]), to [[assist]], [[help]] (be [[serviceable]] to) [[one]] for a [[thing]], A. V. [[all]] things [[work]] [[together]] for [[good]]); τί τίνι [[εἰς]] τί, a breviloquence equivalent to συνεργῶν, [[πορίζω]] τί τίνι, so [[that]] according to the [[reading]] πάντα συνεργεῖ ὁ Θεός the [[meaning]] Isaiah, 'for [[them]] [[that]] [[love]] God, God coworking provides [[all]] things for [[good]] or so [[that]] it is [[well]] [[with]] [[them]]' (Fritzsche) (R. V. marginal [[reading]] God worketh [[all]] things [[with]] [[them]] for [[good]]), WH in brackets; cf. Buttmann, 193 (167)) (ἑαυτοῖς τά συμφέροντα, [[Xenophon]], mem. 3,5, 16). Cf. Fritzsche, Ep. ad Romans, vol. ii, p. 193f.
|txtha=συνεργῷ; [[imperfect]] 3rd [[person]] [[singular]] συνήργει; ([[συνεργός]], [[which]] [[see]]); from [[Euripides]], [[Xenophon]], [[Demosthenes]] down; Vulg. cooperor (in adjuco)); to [[work]] [[together]], [[help]] in [[work]], be a [[partner]] in labor: to [[put]] [[forth]] [[power]] [[together]] [[with]] and thereby to [[assist]], τίνι, [[with]] [[one]]: ἡ [[πίστις]] συνήργει τοῖς ἔργοις, [[faith]] ([[was]] [[not]] [[inactive]], [[but]] by coworking) caused Abraham to [[produce]] works, Tr [[text]] συνεργεῖ ([[hardly]] a collateral [[form]] of [[συνείργω]] to [[unite]], [[but]]) a misprint for συνεργεῖ); τίνι [[εἰς]] τί (in [[secular]] writings [[also]] [[πρός]] τί, [[see]] Passow (or Liddell and Scott), [[under]] the [[word]]), to [[assist]], [[help]] (be [[serviceable]] to) [[one]] for a [[thing]], A. V. [[all]] things [[work]] [[together]] for [[good]]); τί τίνι [[εἰς]] τί, a breviloquence equivalent to συνεργῶν, [[πορίζω]] τί τίνι, so [[that]] according to the [[reading]] πάντα συνεργεῖ ὁ Θεός the [[meaning]] Isaiah, 'for [[them]] [[that]] [[love]] God, God coworking provides [[all]] things for [[good]] or so [[that]] it is [[well]] [[with]] [[them]]' (Fritzsche) (R. V. marginal [[reading]] God worketh [[all]] things [[with]] [[them]] for [[good]]), WH in brackets; cf. Buttmann, 193 (167)) (ἑαυτοῖς τά συμφέροντα, [[Xenophon]], mem. 3,5, 16). Cf. Fritzsche, Ep. ad Romans, vol. ii, p. 193f.
}}
{{elmes
|esmgtx=[[ayudar]], [[colaborar]] en la práctica mágica κραταιοὶ δαίμονες, συνεργήσατέ μοι σήμερον ἐπ' ἀληθείας φθεγγόμενοι <b class="b3">poderosos démones, ayudadme hoy hablando con verdad</b> P II 9 ἐλθὲ καὶ παράστα εἰς τήνδε τὴν χρείαν καὶ συνέργησον <b class="b3">ven, quédate para este asunto y ayúdame</b> P XII 95 εἴπαντος γάρ σου, εἰς ὅσα εὔχῃ, σοὶ συνεργήσει <b class="b3">pues, una vez que hayas hablado, te ayudará en todo lo que le pidas</b> P LVII 31 ref. a figuras y amuletos ἔχε δὲ καὶ ἐκ ῥίζης δάφνης τὸν συνεργοῦντα Ἀπόλλωνα γεγλυμμένον <b class="b3">ten también de la raíz de un laurel una imagen de Apolo grabada como colaborador</b> P XIII 103 P XIII 659 ἔχε δὲ τοῦτον κατὰ τοῦ τραχήλου τελέσας συνεργοῦντα πάντα <b class="b3">lleva esto al cuello durante la consagración, como colaborador en todo</b> P XIII 669
}}
{{ntsuppl
|ntstxt=travailler à ; être associé dans le labeur
}}
}}
{{lsm
{{lsm
Line 39: Line 48:
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':sunergšw 尋-誒而給哦<br />'''詞類次數''':動詞(5)<br />'''原文字根''':共同-工作<br />'''字義溯源''':作同工,同工,一同作工,配合運作,幫助,協同,互相效力;源自([[συνεργός]])=同工),由 ([[σύν]] / [[συνεπίσκοπος]])*=同)與([[ἔργον]])=行為)組成,而 ([[ἔργον]])出自([[ἔργον]])X*=工作)<br />'''出現次數''':總共(5);可(1);羅(1);林前(1);林後(1);雅(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 同工(2) 可16:20; 林前16:16;<br />2) 配合運作(1) 雅2:22;<br />3) 互相效力(1) 羅8:28;<br />4) 一同作工(1) 林後6:1
|sngr='''原文音譯''':sunergšw 尋-誒而給哦<br />'''詞類次數''':動詞(5)<br />'''原文字根''':共同-工作<br />'''字義溯源''':作同工,同工,一同作工,配合運作,幫助,協同,互相效力;源自([[συνεργός]])=同工),由 ([[σύν]] / [[συνεπίσκοπος]])*=同)與([[ἔργον]])=行為)組成,而 ([[ἔργον]])出自([[ἔργον]])X*=工作)<br />'''出現次數''':總共(5);可(1);羅(1);林前(1);林後(1);雅(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 同工(2) 可16:20; 林前16:16;<br />2) 配合運作(1) 雅2:22;<br />3) 互相效力(1) 羅8:28;<br />4) 一同作工(1) 林後6:1
}}
{{elmes
|esmgtx=[[ayudar]], [[colaborar]] en la práctica mágica κραταιοὶ δαίμονες, συνεργήσατέ μοι σήμερον ἐπ' ἀληθείας φθεγγόμενοι <b class="b3">poderosos démones, ayudadme hoy hablando con verdad</b> P II 9 ἐλθὲ καὶ παράστα εἰς τήνδε τὴν χρείαν καὶ συνέργησον <b class="b3">ven, quédate para este asunto y ayúdame</b> P XII 95 εἴπαντος γάρ σου, εἰς ὅσα εὔχῃ, σοὶ συνεργήσει <b class="b3">pues, una vez que hayas hablado, te ayudará en todo lo que le pidas</b> P LVII 31 ref. a figuras y amuletos ἔχε δὲ καὶ ἐκ ῥίζης δάφνης τὸν συνεργοῦντα Ἀπόλλωνα γεγλυμμένον <b class="b3">ten también de la raíz de un laurel una imagen de Apolo grabada como colaborador</b> P XIII 103 P XIII 659 ἔχε δὲ τοῦτον κατὰ τοῦ τραχήλου τελέσας συνεργοῦντα πάντα <b class="b3">lleva esto al cuello durante la consagración, como colaborador en todo</b> P XIII 669
}}
{{ntsuppl
|ntstxt=travailler à ; être associé dans le labeur
}}
{{pape
|ptext=<i>mit Einem [[arbeiten]], ihm [[helfen]]</i>, Eur. <i>Hel</i>. 1443; <i>zur [[Arbeit]] [[beitragen]], [[behilflich]] sein</i>, Xen. <i>Mem</i>. 2.6.21, τινί, 2.3.18 und [[öfter]], τινί τι, 3.5.16; Folgde: τὸ αὐτόματον συνήργησεν αὐτοῖς πρὸς τὴν ἐνεστῶσαν χρείαν, Pol. 3.97.5, vgl. 11.9.1; πρὸς τὸ [[τέλος]] τῆς ἐλευθερίας συνήργησε παντί, Luc. <i>Tyrannic</i>. 19; πρὸς τὴν γνῶσιν, S.Emp. <i>pyrrh</i>. 1.212.
}}
}}