3,274,408
edits
m (Text replacement - "τί τιν" to "τί τιν") |
(CSV import) |
||
(9 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=ypakoyo | |Transliteration C=ypakoyo | ||
|Beta Code=u(pakou/w | |Beta Code=u(pakou/w | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> fut. ὑπακούσομαι [[LXX]] ''Ge.''41.40 (v. sub fin.); later -ακούσω ''Mim.Oxy.''413.222:<br><span class="bld">I</span> [[hearken]], [[give ear]], θεοὶ δ' ὑπὸ πάντες ἄκουον Il.8.4; ὁ δ' ἄρ' ἐμμαπέως ὑπάκουσε Od.14.485, cf. ''h.Ven.''180: c. gen., ὄττις.. πλάσιον ἆδυ φωνείσας ὐπακούει Sapph.2.4; ὑμῶν Ar.''V.''318 (lyr.); τῆς κρίσεως Aeschin.3.56 ([[si vera lectio|s.v.l.]]).<br><span class="bld">2</span> [[answer]] (by voice or act) when called, <b class="b3">ἢ ἐξελθέμεναι</b> ἢ ἔνδοθεν αἶψ' ὑπακοῦσαι Od.4.283, cf. 10.83, [[Euripides|E.]]''[[Alcestis|Alc.]]''400 (lyr.), Ar.''V.'' 273 (lyr.), Theoc.13.59: in Prose, ὁ κῆρυξ ἐκήρυττε τίς τὴν ἱκετηρίαν καταθείη, καὶ οὐδεὶς ὑπήκουεν And.1.112; τῷ παιδίῳ Ar.''Lys.''878, cf. ''Nu.''360 (anap.), X.''Ages.''3.4, Aeschin.1.49, D.19.266.<br><span class="bld">b</span> in a dialogue, [[answer]] when questioned, σοι Pl.''Sph.''217d; τοῖς λόγοις Id.''Lg.''898c.<br><span class="bld">3</span> [[listen to]], [[heed]], [[regard]], c. gen. rei, Id.''Tht.''162d, [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''8.1.20; ὑ. νόμων [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''708d; <b class="b3">ὑ. διαίτῃ</b> [[submit]] to a regimen, Id.''R.''459c; λόγῳ Arist.''Pol.''1333a18; <b class="b3">ὑ. τῷ ξυμφόρῳ τινός</b> [[comply]] with his interest, Th.5.98; <b class="b3">δείπνῳ ὑ.</b> [[accept an invitation]] to dinner, Ath. 6.247d: abs., [[give way]], [[submit]], [[comply]], [[Herodotus|Hdt.]]3.148, 4.119, [[Plato|Pl.]]''[[Protagoras|Prt.]]'' 325a, ''PCair.Zen.''367.15 (iii B.C.): with a neut. Pron., <b class="b3">μάλα γε τοῦτο ὑπήκουσεν</b> in this matter he [[obey]]ed, [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''2.2.3; οὐδὲν τούτων ὑπήκουον Th.1.29, cf. 139, 140, etc.; <b class="b3">ὑ. τινός τι</b> or <b class="b3">τινί τι</b>, [[obey]] one in a thing, ib.26, [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''774b.<br><span class="bld">II</span> Special senses:<br><span class="bld">1</span> of porters, [[answer]] a [[knock]] at the [[door]], ὑ. τινί Id.''Cri.''43a: abs., Id.''Phd.''59e, ''Act.Ap.''12.13; τὴν θύραν [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Characters|Char.]]''4.9, 28.3; [[ὁ ὑπακούσας]] the [[porter]], X.''Smp.''1.11, cf. D.47.35.<br><span class="bld">2</span> of a [[judge]], [[listen]] to a [[complainant]], τινι [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''8.1.18; also of the parties in legal proceedings, [[appear before the court]], Is.4.28, D.19.257,290; ὑ. εἰς τὸ [[δικαστήριον]] Hyp.''Eux.''2, cf. ''PSI''10.1100.10 (ii A.D.), ''Sammelb.''7369.10 (ii/iii A.D.).<br><span class="bld">3</span> of dependants, subjects, etc., [[obey]], [[submit to]], Δαρείου οὐδαμὰ ὑ. [[Herodotus|Hdt.]] 3.101; Ἀθηναίων Th.4.56, cf. 6.82; τοῖς πέλας Id.2.61.<br><span class="bld">b</span> Astrol., [[to aspect from South to North]], of the southernmost of two zodiacal signs equidistant from an equinoctial point, opp. [[προστάσσειν]], Ptol. ''Tetr.''35; = [[ἀκούω]] v, Paul.Al.''E.''2.<br><span class="bld">4</span> [[answer one's expectations]], [[succeed]], ὑπήκουέ μοι τὸ πρᾶγμα Luc.''Icar.''10; τῆς μεταλλείας [[ἀσθενῶς]] ὑπακουούσης Str.9.1.23.<br><span class="bld">5</span> <b class="b3">ὑ. αὐγαῖς ἁλίου</b> to [[be subject]] to the sun's rays, Pi.''O.''3.24; ταῖς ὥραις [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[De Causis Plantarum|CP]]'' 1.15.1; <b class="b3">τοῦ ψύχους</b> ib. 5.4.2; <b class="b3">ὑπακούουσι τῶν τῆς ἀρχῆς παθημάτων οἱ κατὰ τοὺς ὀφθαλμοὺς μύες</b> [[feel the effects of]]... Gal.18(2).68.<br><span class="bld">6</span> of ailments, [[yield]], [[give way]] to a remedy, τινι Hp.''Epid.''3.8, Gal.6.354: abs., Hp.''Prorrh.'' 2.39, Sor.1.122, Gal.6.439: metaph., τὸ μυθῶδες ὑ. λόγῳ Plu.''Thes.'' 1; τοῖς ἰσχυρῶς φερομένοις ὑ. ὁ ἀήρ Archyt.1; <b class="b3">πληγαῖς ὑ.</b>, of metal, Plu.2.802b; ὑποχόνδριον ὑπακοῦον [[yielding to pressure]], Hp.''Epid.''4.45; μὴ εὐθέως ὑπακούοντος εἰς ἐξολκὴν τοῦ ἐμβρύου Sor.2.62, cf. 86.<br><span class="bld">7</span> [[concede a point in dispute]], Arist.''Top.''161b15.<br><span class="bld">8</span> [[correspond]], <b class="b3">πᾶσα παραγωγὴ ἐπιρρηματικὴ.. μιᾷ ὑπακούει πτώσει κατὰ τὴν διάλυσιν</b> every adverbial derivative [[correspond]]s to a [[case]], e.g. [[οἴκοθι]] to <b class="b3">ἐν οἴκῳ</b>, A.D.''Adv.''206.21; [[conform]] to a theory, Id.''Synt.''236.14.<br><span class="bld">III</span> <b class="b3">κοινὸν ὑ.</b> [[understand]] under the [[term]] [[κοινόν]]... [[Plato|Pl.]]''[[Philebus|Phlb.]]'' 31c, cf. Plu.2.23c:—Pass., <b class="b3">κοινῶς ὑ.</b> to [[be understood]] in a general sense, Phld.''Po.'' 5.35.<br><span class="bld">2</span> in Gramm., [[understand]] a word omitted, A.D.''Synt.''22.21 (Pass.): <b class="b3">τὸ ὑπακουόμενον</b> what one has in [[mind]], the [[subject]], Id.''Pron.'' 68.15, al.<br><span class="bld">3</span> [[understand]], c. acc. et inf., Phld.''Mus.''p.72 K., ''Po.'' 5.9.<br><span class="bld">IV</span> fut. ὑπακούσεται in Th.6.69, if correct, must be Pass., if their [[service shall be]] lighter; but Sch. gives [[ὑπακούσονται]], whence [[ξυγκαταστρεψάμενοι]] (for -οις) is conjectured. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>f.</i> ὑπακούσομαι;<br /><b>I.</b> écouter en baissant la tête, prêter l'oreille;<br /><b>II. 1</b> [[répondre à une invitation]], [[obéir à une sommation de comparaître devant un tribunal]], [[se présenter en justice]];<br /><b>2</b> écouter, | |btext=<i>f.</i> ὑπακούσομαι;<br /><b>I.</b> écouter en baissant la tête, prêter l'oreille;<br /><b>II. 1</b> [[répondre à une invitation]], [[obéir à une sommation de comparaître devant un tribunal]], [[se présenter en justice]];<br /><b>2</b> [[écouter]], [[obéir]] : τινος, τινι à qqn, être soumis à qqn ; <i>fig.</i> ὑπ. [[τῷ]] ξυμφόρῳ τινός THC se conformer à l'intérêt de qqn ; <i>p. anal.</i> céder à une impression : τὰ [[ἀγγεῖον]] ὑπ. πληγαῖς PLUT le vase résonne sous les coups;<br /><b>3</b> [[condescendre à]], [[se prêter à]], [[se montrer favorable à]] : [[τοῦτο]] XÉN condescendre à cela ; [[οὐδέν]] THC ne consentir à rien ; τί τινος se montrer favorable à qqn pour qch ; s'adapter à, s'arranger favorablement : τὸ [[πρᾶγμα]] ὑπ. τινί LUC l'affaire marche convenablement;<br /><b>III.</b> comprendre à demi-mot, <i>càd</i> entendre (ceci et cela).<br />'''Étymologie:''' [[ὑπό]], [[ἀκούω]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 32: | Line 32: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=[[imperfect]] [[ὑπήκουον]]; 1st aorist ὑπήκουσα; from Homer down; to [[listen]], [[hearken]];<br /><b class="num">1.</b> [[properly]], of [[one]] [[who]] on a [[knock]] at the [[door]] comes to [[listen]] [[who]] it is (the [[duty]] of the [[porter]]), A. V. [[hearken]], R. V. [[answer]]) ([[Xenophon]], symp. 1,11; [[Plato]], [[Crito]], p. 43a.; [[Phaedo]], p. 59e.; [[Demosthenes]], Lucian, [[Plutarch]], others).<br /><b class="num">2.</b> to [[hearken]] to a [[command]], i. e. to [[obey]], be [[obedient]] [[unto]], [[submit]] to, (so in Greek writings from [[Herodotus]] down): [[absolutely]], Winer's Grammar, 594 (552)); ὑπήκουσεν [[ἐξελθεῖν]] (R. V. obeyed to go [[out]] i. e.) went [[out]] [[obediently]], τῇ πίστει ([[see]] [[πίστις]], 1b. α., p. 513 b [[near]] [[top]]), ὑπηκούσατε | |txtha=[[imperfect]] [[ὑπήκουον]]; 1st aorist ὑπήκουσα; from Homer down; to [[listen]], [[hearken]];<br /><b class="num">1.</b> [[properly]], of [[one]] [[who]] on a [[knock]] at the [[door]] comes to [[listen]] [[who]] it is (the [[duty]] of the [[porter]]), A. V. [[hearken]], R. V. [[answer]]) ([[Xenophon]], symp. 1,11; [[Plato]], [[Crito]], p. 43a.; [[Phaedo]], p. 59e.; [[Demosthenes]], Lucian, [[Plutarch]], others).<br /><b class="num">2.</b> to [[hearken]] to a [[command]], i. e. to [[obey]], be [[obedient]] [[unto]], [[submit]] to, (so in Greek writings from [[Herodotus]] down): [[absolutely]], Winer's Grammar, 594 (552)); ὑπήκουσεν [[ἐξελθεῖν]] (R. V. obeyed to go [[out]] i. e.) went [[out]] [[obediently]], τῇ πίστει ([[see]] [[πίστις]], 1b. α., p. 513 b [[near]] [[top]]), ὑπηκούσατε εἰς ὅν παρεδόθητε τύπον διδαχῆς, by [[attraction]] for τῷ τύπω τῆς διδαχῆς εἰς ὅν κτλ. (Winer's Grammar, § 24,2b.; cf. [[τύπος]], 3), τῷ εὐαγγελίῳ, τῷ λόγῳ, τῇ [[ἁμαρτία]] ( ), ταῖς ἐιθυμιαις (L T Tr WH), i. e. to [[allow]] [[oneself]] to be captivated by, governed by, etc., Romans 6:12. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=[[ὑπακούω]] ΝΜΑ [[ακούω]]<br />[[ακούω]] με σεβασμό μία [[επιταγή]] και συμμορφώνομαι [[προς]] αυτήν<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>1.</b> [[είμαι]] [[υπάκουος]], [[ευπειθής]]<br /><b>2.</b> (<b>κατ' επέκτ.</b>) [[διέπομαι]] («το [[φαινόμενο]] υπακούει στον νόμο της βαρύτητας»)<br /><b>μσν.-αρχ.</b><br /><b>1.</b> υποτάσσομαι σε κάποιον<br /><b>2.</b> <b>εκκλ.</b> [[ψάλλω]] σε [[απάντηση]] κάποιου, ὑποφωνῶ<br /><b>αρχ.</b><br />[[ακούω]] [[κάτι]] προσεκτικά («ὑπάκουσον, ἄκουσον, ὦ μᾱτερ, [[ἀντιάζω]] σ' ἐγώ», <b>Ευρ.</b>)<br /><b>2.</b> [[δίνω]] [[προσοχή]], [[προσέχω]]<br /><b>3.</b> [[δίνω]] [[απάντηση]], [[αποκρίνομαι]]<br /><b>4.</b> (για θυρωρό) [[ανοίγω]] την [[θύρα]] που κρούεται («[[θαυμάζω]], [[ὅπως]] ἠθέλησέ σοι ὁ τοῦ δεσμωτηρίου [[φύλαξ]] υπακοῦσαι», <b>Πλάτ.</b>)<br /><b>5.</b> (για δικαστή) [[δίνω]] [[ακρόαση]] σε παράπονα<br /><b>6.</b> (για κρινόμενο, [[κατηγορούμενο]] ή συνήγορο) εμφανίζομαι στο δικαστήριο<br /><b>7.</b> [[συναινώ]], [[συγκατανεύω]]<br /><b>8.</b> [[ανταποκρίνομαι]] στις προσδοκίες κάποιου<br /><b>9.</b> <b>μτφ.</b> [[υπόκειμαι]] («τούτων ἔδοξεν γυμνὸς αὐτῷ κᾱπος ὀξείαις ὑπακουέμεν | |mltxt=[[ὑπακούω]] ΝΜΑ [[ακούω]]<br />[[ακούω]] με σεβασμό μία [[επιταγή]] και συμμορφώνομαι [[προς]] αυτήν<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>1.</b> [[είμαι]] [[υπάκουος]], [[ευπειθής]]<br /><b>2.</b> (<b>κατ' επέκτ.</b>) [[διέπομαι]] («το [[φαινόμενο]] υπακούει στον νόμο της βαρύτητας»)<br /><b>μσν.-αρχ.</b><br /><b>1.</b> υποτάσσομαι σε κάποιον<br /><b>2.</b> <b>εκκλ.</b> [[ψάλλω]] σε [[απάντηση]] κάποιου, ὑποφωνῶ<br /><b>αρχ.</b><br />[[ακούω]] [[κάτι]] προσεκτικά («ὑπάκουσον, ἄκουσον, ὦ μᾱτερ, [[ἀντιάζω]] σ' ἐγώ», <b>Ευρ.</b>)<br /><b>2.</b> [[δίνω]] [[προσοχή]], [[προσέχω]]<br /><b>3.</b> [[δίνω]] [[απάντηση]], [[αποκρίνομαι]]<br /><b>4.</b> (για θυρωρό) [[ανοίγω]] την [[θύρα]] που κρούεται («[[θαυμάζω]], [[ὅπως]] ἠθέλησέ σοι ὁ τοῦ δεσμωτηρίου [[φύλαξ]] υπακοῦσαι», <b>Πλάτ.</b>)<br /><b>5.</b> (για δικαστή) [[δίνω]] [[ακρόαση]] σε παράπονα<br /><b>6.</b> (για κρινόμενο, [[κατηγορούμενο]] ή συνήγορο) εμφανίζομαι στο δικαστήριο<br /><b>7.</b> [[συναινώ]], [[συγκατανεύω]]<br /><b>8.</b> [[ανταποκρίνομαι]] στις προσδοκίες κάποιου<br /><b>9.</b> <b>μτφ.</b> [[υπόκειμαι]] («τούτων ἔδοξεν γυμνὸς αὐτῷ κᾱπος ὀξείαις ὑπακουέμεν αὐγαῖς ἀελίου», <b>Πίνδ.</b>)<br /><b>10.</b> [[υποχωρώ]] σε [[συζήτηση]], [[ενδίδω]]<br /><b>11.</b> (για νόσο) [[υποχωρώ]] στην ιαματική [[ενέργεια]] ενός φαρμάκου<br /><b>12.</b> [[αντιστοιχώ]], αναλογώ («πᾶσα παραγωγὴ ἐπιρρηματική... μιᾷ ὑπακούει πτώσει κατὰ τὴν διάλυσιν», Απολλ. Δύσκ.)<br /><b>13.</b> [[εννοώ]] [[λέξη]] που έχει παραλειφθεί<br /><b>14.</b> [[συμφωνώ]] με μια [[θεωρία]]<br /><b>15.</b> <b>αστρολ.</b> α) (για το νοτιότερο από δύο [[σημεία]] που απέχουν [[εξίσου]] από τον Ισημερινό) προσανατολίζομαι από τον Νότο [[προς]] τον Βορρά<br />β) [[προστάσσω]]<br /><b>16.</b> (το αρσ. μτχ. αορ. ως ουσ.) <i>ὁ ὑπακούσας</i>·ο [[θυρωρός]]<br /><b>17.</b> <b>φρ.</b> α) «δείπνῳ [[ὑπακούω]]» — [[δέχομαι]] [[πρόσκληση]] για [[δείπνο]] <b>Αθήν.</b><br />β) «κοινῶς [[ὑπακούω]]» — [[γίνομαι]] [[αντιληπτός]] υπό μία γενική [[έννοια]] <b>(Φιλόδ.)</b>. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
Line 45: | Line 45: | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':ØpakoÚw 虛普阿枯哦<br />'''詞類次數''':動詞(21)<br />'''原文字根''':在下-聽見 相當於: ([[שָׁמַע]]‎ / [[שֶׁמַע]]‎)<br />'''字義溯源''':聽從,順從,順服,順,回應,回答,跟隨,服從,探聽,遵命;由([[ὑπό]])*=被)與([[ἀκουστός]] / [[ἀκούω]])*=聽見)組成。參讀 ([[ἀκουστός]] / [[ἀκούω]])同源字,同義字參讀 ([[ἀκολουθέω]]) ([[ἀναπείθω]]) ([[ἐπακούω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(20);太(1);可(2);路(2);徒(2);羅(3);弗(2);腓(1);西(2);帖後(2);來(2);彼前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 聽從(9) 羅6:12; 羅6:17; 羅10:16; 西3:20; 西3:22; 帖後1:8; 帖後3:14; 來5:9; 彼前3:6;<br />2) 聽從了(2) 太8:27; 徒6:7;<br />3) 它⋯聽從(1) 路17:6;<br />4) 你們⋯聽從(1) 弗6:1;<br />5) 你們⋯聽服的(1) 腓2:12;<br />6) 它們⋯聽從了(1) 路8:25;<br />7) 遵命(1) 來11:8;<br />8) 也聽從了(1) 可4:41;<br />9) 探聽(1) 徒12:13;<br />10) 聽(1) 弗6:5;<br />11) 牠們⋯聽從了(1) 可1:27 | |sngr='''原文音譯''':ØpakoÚw 虛普阿枯哦<br />'''詞類次數''':動詞(21)<br />'''原文字根''':在下-聽見 相當於: ([[שָׁמַע]]‎ / [[שֶׁמַע]]‎)<br />'''字義溯源''':聽從,順從,順服,順,回應,回答,跟隨,服從,探聽,遵命;由([[ὑπό]])*=被)與([[ἀκουστός]] / [[ἀκούω]])*=聽見)組成。參讀 ([[ἀκουστός]] / [[ἀκούω]])同源字,同義字參讀 ([[ἀκολουθέω]]) ([[ἀναπείθω]]) ([[ἐπακούω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(20);太(1);可(2);路(2);徒(2);羅(3);弗(2);腓(1);西(2);帖後(2);來(2);彼前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 聽從(9) 羅6:12; 羅6:17; 羅10:16; 西3:20; 西3:22; 帖後1:8; 帖後3:14; 來5:9; 彼前3:6;<br />2) 聽從了(2) 太8:27; 徒6:7;<br />3) 它⋯聽從(1) 路17:6;<br />4) 你們⋯聽從(1) 弗6:1;<br />5) 你們⋯聽服的(1) 腓2:12;<br />6) 它們⋯聽從了(1) 路8:25;<br />7) 遵命(1) 來11:8;<br />8) 也聽從了(1) 可4:41;<br />9) 探聽(1) 徒12:13;<br />10) 聽(1) 弗6:5;<br />11) 牠們⋯聽從了(1) 可1:27 | ||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[praebere aures]], [[admittere proposita]]'', to [[lend an ear]], [[entertain suggestions]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.26.4/ 1.26.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.29.1/ 1.29.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.139.2/ 1.139.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.140.5/ 1.140.5], [<i>vulgo</i> <i>commonly</i> ὑπακούσοντες]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.141.1/ 1.141.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.143.5/ 1.143.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.61.1/ 2.61.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.62.3/ 2.62.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.64.1/ 2.64.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.13.1/ 3.13.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.63.2/ 4.63.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.93.1/ 5.93.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.98.114/ 5.98.114], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.69.3/ 6.69.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.71.2/ 6.71.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.87.2/ 6.87.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.18.2/ 7.18.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.73.2/ 7.73.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.5.3/ 8.5.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.74.3/ 8.74.3].<br>''[[sub ditione esse]]'', to [[be under one's rule]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.50.3/ 3.50.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.91.2/ 3.91.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.56.2/ 4.56.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.61.5/ 4.61.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.84.2/ 5.84.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.82.2/ 6.82.2]. | |||
}} | }} |