betreten: Difference between revisions

3,764 bytes added ,  6 December 2022
m
no edit summary
(de4_1)
 
mNo edit summary
 
Line 1: Line 1:
{{GermanLatin
{{GermanLatin
|dela='''(1)''' [[betreten]]<sup>1</sup>, I) [[auf]] od. in [[etwas]] den [[Fuß]] [[setzen]]: pedem ponere in alqo [[loco]] (z. B. [[ecquo]] in [[oppido]] pedem posuit, [[ubi]] [[non]] etc.?: u. si in [[fundo]] pedem posuisses). – tangere, attingere locum ([[mit]] dem Fuße [[berühren]], [[ein]] [[Land]], [[bes]]. vom Schiffe [[aus]]). – introire, intrare, ingredi, inire locum [[oder]] in locum ([[hineingehen]], z. B. urbem od. in urbem: u. intr. [[limen]] od. ianuam). – [[oft]] b., frequentare (z. B. domum alcis, urbem). – [[einen]] [[Weg]] b., viam ingredi, inire ([[beide]] eig. u. uneig.): [[ein]] betretener [[Weg]], [[via]] trita; [[via]] [[frequens]] ([[ein]] [[häufig]] besuchter). – II) jmd. [[betreten]], d. i. [[ertappen]]: deprehendere alqm in alqa re (z. B. [[auf]] frischer. [[Tat]], in [[manifesto]] scelere) – sich an einem Orte b. [[lassen]], intulisse in alqm locum (od bl. m. Akk. locat., z. B. Athenas) pedem prehendi.<br />'''(2)''' 2. [[betreten]] = [[betroffen]], w. s.
|dela='''(1)''' [[betreten]]<sup>1</sup>, I) [[auf]] od. in [[etwas]] den [[Fuß]] [[setzen]]: pedem ponere in alqo [[loco]] (z. B. [[ecquo]] in [[oppido]] pedem posuit, [[ubi]] [[non]] etc.?: u. si in [[fundo]] pedem posuisses). – tangere, attingere locum ([[mit]] dem Fuße [[berühren]], [[ein]] [[Land]], [[bes]]. vom Schiffe [[aus]]). – introire, intrare, ingredi, inire locum [[oder]] in locum ([[hineingehen]], z. B. urbem od. in urbem: u. intr. [[limen]] od. ianuam). – [[oft]] b., frequentare (z. B. domum alcis, urbem). – [[einen]] [[Weg]] b., viam ingredi, inire ([[beide]] eig. u. uneig.): [[ein]] betretener [[Weg]], [[via]] trita; [[via]] [[frequens]] ([[ein]] [[häufig]] besuchter). – II) jmd. [[betreten]], d. i. [[ertappen]]: deprehendere alqm in alqa re (z. B. [[auf]] frischer. [[Tat]], in [[manifesto]] scelere) – sich an einem Orte b. [[lassen]], intulisse in alqm locum (od bl. m. Akk. locat., z. B. Athenas) pedem prehendi.<br />'''(2)''' 2. [[betreten]] = [[betroffen]], w. s.
}}
{{trml
|trtx====[[enter]]===
Afrikaans: ingaan; Akkadian: 𒆭; Albanian: hyn; Arabic: دَخَلَ‎; Egyptian Arabic: دخل‎; Moroccan Arabic: دخل‎; Armenian: մտնել; Aromanian: ãntru; Assamese: সোমা; Asturian: entrar; Azerbaijani: girmək, daxil olmaq; Bashkir: инеү, кереү; Basque: sartu; Belarusian: уваходзіць, ўваходзіць, увайсці́, ўвайсці́, уязджаць, уехаць; Bengali: ঢোকা, সামানো, প্রবেশ করা; Bulgarian: влизам, вляза; Burmese: ဝင်; Buryat: орохо; Catalan: entrar; Cebuano: sulod; Central Tarahumara: bakí; Chinese Cantonese: 入嚟; Mandarin: 進入, 进入, 進, 进; Chukchi: рэк; Corsican: entra; Czech: vstupovat, vstoupit; Dalmatian: entrur; Danish: gå ind, gå ind i, indgå i; Dutch: [[binnengaan]]; Early Assamese: পেষ্; Esperanto: eniri; Estonian: sisenema, sisse astuma; Even: и-; Evenki: и-; Faroese: fara inn; Fijian: curu; Finnish: astua, tulla, astua sisään; French: [[entrer]]; Friulian: jentrâ; Galician: entrar; Georgian: შემოსავლა, შესვლა; German: [[reingehen]], [[hineingehen]], [[hereingehen]], [[eintreten]], [[betreten]], [[reinkommen]], [[hereinkommen]]; Gothic: 𐌹𐌽𐌽𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌽, 𐌹𐌽𐌽𐌰𐍄𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌽; Greek: [[μπαίνω]]; Ancient Greek: [[εἰσέρχομαι]], [[εἰσβαίνω]]; Guaraní: ike; Gujarati: પેસવું, પ્રવેશવું; Hawaiian: komo; Hebrew: נִכְנַס‎; Hiligaynon: abáy; Hindi: प्रवेश करना, भीतर जाना; Hungarian: bemegy, belép, bejön, behatol; Hunsrik: ningehn; Icelandic: ganga inn, koma inn; Ido: enirar; Indonesian: masuk; Italian: [[entrare]]; Japanese: 入る; Javanese: mlebu; Kalmyk: орх; Kapampangan: lungub; Kazakh: кіру; Khakas: кірерге; Khmer: ចូល; Komi-Permyak: пырны; Korean: 들어가다, 들어오다, 들다; Kyrgyz: кирүү; Lao: ເຂົ້າ; Latin: [[ineo]], [[intro]], [[ingredior]], [[introeo]], [[invado]], [[imbito]]; Latvian: ienākt, ieiet; Lithuanian: įeiti; Lü: ᦃᧁᧉ; Macedonian: влезе, влегува; Madurese: lebbu; Malay: masuk; Maore Comorian: ungia; Maori: uru, tomo; Mirandese: antrar; Mongolian: орох, элсэх; Nanai: и-; Navajo: yah iighááh; Neapolitan: trase; Nepali: पस्नु; Norwegian: komme inn; Occitan: intrar; Old English: infaran; Old Occitan: intrar; Papiamentu: drenta; Persian: درآمدن‎, وارد شدن‎; Polish: wchodzić, wejść; Portuguese: [[entrar]]; Quechua: yaykuy; Romanian: a intra; Romansch: entrar, entrer, antrar; Russian: [[входить]], [[войти]], [[заходить]], [[зайти]], [[въезжать]], [[въехать]]; Sanskrit: विशति; Sardinian: intràe, intrai, intrare; Serbo-Croatian Cyrillic: ући, улазити; Roman: ući, ulaziti; Shan: ၶဝ်ႈ; Sicilian: tràsiri, ntrasiri, ntràsiri; Sinhalese: ඇතුල් කරනවා; Slovak: vstúpiť, vkročiť, vojsť; Slovene: vstopati, vstopiti; Somali: gelid; Spanish: [[entrar]]; Swahili: kuingia; Swedish: inträda; Tagalog: pumasok; Tajik: дохил шудан, даромадан; Tatar: керергә; Telugu: ప్రవేశించు; Ternate: wosa; Tetum: tama; Thai: เข้า, เข้ามา; Tocharian B: yäp-; Turkish: girmek; Turkmen: girmek; Tuvan: кирер; Udmurt: пырыны; Ukrainian: входити, уходити, ввійти, увійти; Urdu: داخل کریں‎; Uzbek: kirmoq; Vietnamese: đi vào, vô, vào; Walloon: moussî, intrer; Welsh: cofnodi; Yakut: киир; Yiddish: אַרײַנגיין‎; Yup'ik: iter-
}}
}}