3,274,399
edits
m (Text replacement - "τῇ" to "τῇ") |
|||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=η, ο;<br /><b>1</b> [[autre]], [[un autre]] ; [[ἄλλος]] Ἀχαιῶν IL un autre d'entre les Grecs ; [[ἄλλος]] μὲν… [[ἄλλος]] [[δέ]]…, l'un… l'autre… ; [[ἄλλος]] ἄλλο λέγει XÉN l'un dit une chose, l'autre une autre ; [[ἄλλος]] [[γάρ]] τ’ ἄλλοισι ἀνὴρ ἐπιτέρπεται ἔργοις OD car l'un se plaît à un travail, l'autre à un autre ; [[ἄλλος]] [[ἄλλῃ]], [[ἄλλος]] [[ἄλλοθεν]], <i>etc. (v.</i> [[ἄλλῃ]], [[ἄλλοθεν]], <i>etc.)</i> ; [[ἄλλος]] καὶ [[ἄλλος]] XÉN un et un autre, un ou deux ; ἄλλο καὶ ἄλλο XÉN une chose après une autre ; <i>pléon.</i> en outre : [[ἅμα]] [[τῇγε]] καὶ ἀμφίπολοι κίον ἄλλαι OD avec elle vinrent aussi ses servantes ; [[οὐ]] γὰρ [[ἦν]] [[χόρτος]] οὐδὲ ἄλλο [[δένδρον]] [[οὐδέν]] XÉN car il n’y avait ni fourrage ni arbre d'aucune sorte. • <i>Précédé de l'article, il signifie d'ord.</i> le reste : ὁ [[ἄλλος]] [[στρατός]] XÉN, ἡ ἄλλη [[Ἑλλάς]] XÉN le reste de l'armée, de la Grèce ; ὁ [[ἄλλος]] [[χρόνος]] ATT le reste du temps ; τὰ ἄλλα, <i>par crase</i> [[τἄλλα]] <i>ou</i> [[τἆλλα]] les autres choses, le reste (<i>lat.</i> cetera), <i>ou adv.</i> du reste ; | |btext=η, ο;<br /><b>1</b> [[autre]], [[un autre]] ; [[ἄλλος]] Ἀχαιῶν IL un autre d'entre les Grecs ; [[ἄλλος]] μὲν… [[ἄλλος]] [[δέ]]…, l'un… l'autre… ; [[ἄλλος]] ἄλλο λέγει XÉN l'un dit une chose, l'autre une autre ; [[ἄλλος]] [[γάρ]] τ’ ἄλλοισι ἀνὴρ ἐπιτέρπεται ἔργοις OD car l'un se plaît à un travail, l'autre à un autre ; [[ἄλλος]] [[ἄλλῃ]], [[ἄλλος]] [[ἄλλοθεν]], <i>etc. (v.</i> [[ἄλλῃ]], [[ἄλλοθεν]], <i>etc.)</i> ; [[ἄλλος]] καὶ [[ἄλλος]] XÉN un et un autre, un ou deux ; ἄλλο καὶ ἄλλο XÉN une chose après une autre ; <i>pléon.</i> en outre : [[ἅμα]] [[τῇγε]] καὶ ἀμφίπολοι κίον ἄλλαι OD avec elle vinrent aussi ses servantes ; [[οὐ]] γὰρ [[ἦν]] [[χόρτος]] οὐδὲ ἄλλο [[δένδρον]] [[οὐδέν]] XÉN car il n’y avait ni fourrage ni arbre d'aucune sorte. • <i>Précédé de l'article, il signifie d'ord.</i> le reste : ὁ [[ἄλλος]] [[στρατός]] XÉN, ἡ ἄλλη [[Ἑλλάς]] XÉN le reste de l'armée, de la Grèce ; ὁ [[ἄλλος]] [[χρόνος]] ATT le reste du temps ; τὰ ἄλλα, <i>par crase</i> [[τἄλλα]] <i>ou</i> [[τἆλλα]] les autres choses, le reste (<i>lat.</i> cetera), <i>ou adv.</i> du reste ; τῇ [[ἄλλῃ]] ἡμέρᾳ, [[τῷ]] ἄλλῳ ἔτει ATT le jour suivant, l'année suivante • <i>La loc.</i> [[οἵ]] [[τε]] ἄλλοι… [[καί]], [[τά]] [[τε]] ἄλλα… [[καί]] <i>signifie</i> les autres… et en particulier (celui-ci), les autres choses… et en particulier celle-ci : [[τά]] [[τε]] ἄλλα ἐτίμησε καὶ ἔδωκε XÉN entre autres marques d'estime, il lui donna (<i>litt.</i> il l'honora d'autres marques d'estime et en particulier lui donna);<br /><b>2</b> [[autre]], [[d'autre sorte]], [[différent]] : ἄλλα τῶν [[δικαίων]] XÉN des choses autres que celles qui sont justes ; [[ἄλλος]] [[παρά]] et acc. ; [[ἄλλος]] [[ἀντί]] τινος ; [[ἄλλος]] [[εἰ]] [[μή]] autre que ; [[τίς]] [[ἄλλος]] ἢ ’γώ ; ESCHL quel autre que moi ? οὐδὲν ἄλλο ἤ ATT rien autre chose que ; τί ἄλλο [[οὗτοι]] ἢ ἐπεβούλευσαν ; THC qu’ont-ils fait sinon conspirer ? ἄλλο τί ποιῶ ἤ… ; ATT fais-je autre chose que… ? <i>càd</i> ne fais-je pas… ?;<br /><b>3</b> autre (que les nationaux), étranger ; autre (que ce qui est), faux, non réel ; autre (que ce qui est juste), déshonnête, mauvais.<br />'''Étymologie:''' p. *ἄλjος, cf. <i>lat.</i> [[alius]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru |