3,274,399
edits
mNo edit summary |
mNo edit summary |
||
Line 6: | Line 6: | ||
He has a keen interest in translation technologies and has been teaching translation tools and localization in [https://www.metafrasi.edu.gr/ meta|φραση] School of Translation Studies since 2003. His research interests and skills include multilingual web site development, online terminology management systems, wiki and forum software. In 2001 he created [https://translatum.gr/ translatum.gr], a Greek translation portal providing, among other things, terminological assistance in a customized version of an open source forum platform. He is a member of the [http://www.eleto.gr/ Hellenic Society of Terminology]. He is passionate about QA and improving lexicographical resources, so ''LSJ'' did seem to fit the bill. As did [https://www.translatum.gr/etexts/greek-iate-qa.htm IATE]. And [[Index:WoodhouseErrata|Woodhouse]]. And... | He has a keen interest in translation technologies and has been teaching translation tools and localization in [https://www.metafrasi.edu.gr/ meta|φραση] School of Translation Studies since 2003. His research interests and skills include multilingual web site development, online terminology management systems, wiki and forum software. In 2001 he created [https://translatum.gr/ translatum.gr], a Greek translation portal providing, among other things, terminological assistance in a customized version of an open source forum platform. He is a member of the [http://www.eleto.gr/ Hellenic Society of Terminology]. He is passionate about QA and improving lexicographical resources, so ''LSJ'' did seem to fit the bill. As did [https://www.translatum.gr/etexts/greek-iate-qa.htm IATE]. And [[Index:WoodhouseErrata|Woodhouse]]. And... | ||
====Favourite Ancient Greek words==== | |||
===Favourite Ancient Greek words=== | |||
# [[ἐρωτοπλοέω]] | # [[ἐρωτοπλοέω]] | ||
# [[θελγεσίμυθος]] | # [[θελγεσίμυθος]] |