ἑκάς: Difference between revisions

974 bytes removed ,  25 March 2023
m
no edit summary
m (Text replacement - "adv" to "adv")
mNo edit summary
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ekas
|Transliteration C=ekas
|Beta Code=e(ka/s
|Beta Code=e(ka/s
|Definition=Adv. <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[afar]], [[far off]], <span class="bibl">Il.20.422</span>, etc.; οὐχ ἑκάς που <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>41</span>; rare in Prose, <span class="bibl">Th.1.69</span>,<span class="bibl">80</span> (and later, Nic.Dam.<span class="bibl">p.6D.</span>): c. gen., [[far from]], [[far away from]], ἑκὰς Ἄργεος <span class="bibl">Il.9.246</span>, etc.: freq. following its case, <span class="bibl">13.263</span>, <span class="bibl">Od.14.496</span>, al.; οὐ Χαρίτων ἑκάς <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>8.21</span>, cf. <span class="bibl">E.<span class="title">Ph.</span>907</span>; ἑκὰς ἀπὸ τείχεος <span class="bibl">Il.18.256</span>; ἀπὸ τῆς νήσου ἑκάς <span class="bibl">Hdt.3.41</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> Comp. ἑκαστέρω [[farther]], <span class="bibl">Od.7.321</span>, <span class="bibl"><span class="title">h.Bacch.</span>29</span>, Alc.<span class="title">Supp.</span>5.8 (ἐκ-), <span class="bibl">Hdt.6.108</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">HF</span>1047</span> (lyr.), etc.: c. gen., <span class="bibl">Hdt.2.169</span>, al.; also [[ἑκαστοτέρω]] dub. in <span class="bibl">Theoc.15.7</span>: Sup. [[ἑκαστάτω]] = [[farthest]], <span class="bibl">Il.10.113</span>, <span class="bibl">Hdt.4.33</span>: c. gen., τοὺς ἑωυτῶν ἑκὰς οἰκημένους = [[farthest from]].., <span class="bibl">Id.1.134</span>; <b class="b3">τῆς Λιβύης ἑκὰς ἦλθε</b> [[to the farthest point]] of Libya, <span class="bibl">Id.4.204</span>, cf.<span class="bibl">9.14</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> of [[time]], [[ἑκὰς ἐών]] = [[afar]], i.e. [[long after]], <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>2.54</span>; [[οὐχ ἑκὰς χρόνου]] = [[in no long time]], <span class="bibl">Hdt.8.144</span>; οὐχ ἑκὰς <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>1650</span>. [<b class="b3">ᾰ ; ᾱ</b> only in <span class="bibl">Call.<span class="title">Ap.</span>2</span>, in arsi.] (Prob. from ἕ and <b class="b3">-κάς</b> as in [[ἀνδρακάς]]; lit. 'by himself'.)</span>
|Definition=Adv.<br><span class="bld">A</span> [[afar]], [[far off]], Il.20.422, etc.; οὐχ ἑκάς που S.''Ph.''41; rare in Prose, Th.1.69,80 (and later, Nic.Dam.p.6D.): c. gen., [[far from]], [[far away from]], ἑκὰς Ἄργεος Il.9.246, etc.: freq. following its case, 13.263, Od.14.496, al.; οὐ Χαρίτων ἑκάς Pi.''P.''8.21, cf. E.''Ph.''907; ἑκὰς ἀπὸ τείχεος Il.18.256; ἀπὸ τῆς νήσου ἑκάς Hdt.3.41.<br><span class="bld">2</span> Comp. ἑκαστέρω [[farther]], Od.7.321, ''h.Bacch.''29, Alc.''Supp.''5.8 (ἐκ-), Hdt.6.108, E.''HF''1047 (lyr.), etc.: c. gen., Hdt.2.169, al.; also [[ἑκαστοτέρω]] dub. in Theoc.15.7: Sup. [[ἑκαστάτω]] = [[farthest]], Il.10.113, Hdt.4.33: c. gen., τοὺς ἑωυτῶν ἑκὰς οἰκημένους = [[farthest from]].., Id.1.134; <b class="b3">τῆς Λιβύης ἑκὰς ἦλθε</b> [[to the farthest point]] of Libya, Id.4.204, cf.9.14.<br><span class="bld">II</span> of [[time]], [[ἑκὰς ἐών]] = [[afar]], i.e. [[long after]], Pi.''P.''2.54; [[οὐχ ἑκὰς χρόνου]] = [[in no long time]], Hdt.8.144; οὐχ ἑκὰς A.''Ag.''1650. [<b class="b3">ᾰ ; ᾱ</b> only in Call.''Ap.''2, in arsi.] (Prob. from ἕ and <b class="b3">-κάς</b> as in [[ἀνδρακάς]]; lit. 'by himself'.)
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> eol. ἐκ- Alc.36.8; [[βεκάς]] Hsch.<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ᾰ-, pero -ᾱ- Call.<i>Ap</i>.2]<br /><b class="num">• Morfología:</b> [compar. [[ἑκαστέρω]] <i>Od</i>.7.321, Alc.l.c.; sup. [[ἑκαστάτω]] <i>Il</i>.10.113]<br /><b class="num">A</b> adv. <br /><b class="num">I</b> de lugar<br /><b class="num">1</b> [[lejos]] c. verb. de mov. o acción ἑκὰς δ' ἔπτατο <i>Il</i>.13.592, οὐδ' ἄρ' ἔτ' ἔτλη δηρὸν ἑκὰς στρωφᾶσθ' no aguantó más tiempo merodear lejos</i>, <i>Il</i>.20.422, ἑκὰς δὲ φρυκτοῦ φῶς ... μολόν la luz de la hoguera llegando lejos ...</i> A.<i>A</i>.292<br /><b class="num">•</b>c. compar. ἰέναι [[ἑκαστέρω]] Hdt.9.2<br /><b class="num">•</b>c. verb. de estado o reposo ῥίζαι γὰρ ἑκὰς εἶχον las raíces quedaban lejos</i> para Odiseo subido al árbol de Escila <i>Od</i>.12.435, νῦν δ' ἤδη νηῦς ἅθ' ἑκὰς [[διέχω]] pero ahora como si fuera una nave, me encuentro ya lejos</i> Thgn.970, ἀλκὰ δ' ἑκὰς ἀποστατεῖ la ayuda está lejos</i> A.<i>A</i>.1104, ἑκὰς δ' ἀφεστώς E.<i>HF</i> 198, ἄνδρες, οἳ γῆν τε ἑκὰς ἔχουσι Th.1.80, cf. 8.104, τῶν ῥωγμέων ἔνιαι ἑκὰς ἐοῦσαι estando lejos (de la fractura) algunas de las heridas</i> Hp.<i>VC</i> 5, ἑκὰς [[ἔμμεναι]] ἄλλον ἀπ' [[ἄλλου]] Q.S.9.545<br /><b class="num">•</b>c. or. nominal οὐχ ἑκὰς που S.<i>Ph</i>.41, cf. <i>OC</i> 1668, τοὺς Ἀθηναίους οὐχ ἑκὰς (sabemos) que los atenienses no están lejos</i> Th.1.69, Θησεὺς οὐχ ἑκὰς οὗτος Call.<i>SHell</i>.288.8, ἑ., ἑκὰς ὅστις [[ἀλιτρός]] lejos, lejos el que sea criminal</i> Call.<i>Ap</i>.2, οὐ γὰρ ἑκὰς <i>AP</i> 9.282.4 (Antip.Thess.)<br /><b class="num">•</b>modificado por un sintagma prep. ἑκὰς δ' ἀπὸ τείχεός εἰμεν <i>Il</i>.18.256, ὡς δὲ ἀπὸ τῆς νήσου ἑκὰς ἐγένετο Hdt.3.41, cf. Nonn.<i>Par.Eu.Io</i>.11.18<br /><b class="num">•</b>[[a gran distancia o extensión]] Ἴστρον μιν καλέοντες ἑκὰς διετεκμήραντο llamándolo Istro trazaron su recorrido a gran distancia</i> A.R.4.284, cf. 2.285, ἑκὰς δ' ἐρυθαίνεται ὕδωρ en una gran extensión se enrojece el agua</i> en la desembocadura de un río por el barro rojo, Opp.<i>H</i>.5.275<br /><b class="num">•</b>reforz. c. otro adv. ἐλίασθεν πολλὸν ἑκὰς A.R.4.354<br /><b class="num">•</b>en compar. εἴ περ ... [[ἑκαστέρω]] ἔστ' Εὐβοίης aunque esté más lejos que Eubea</i>, <i>Od</i>.7.321, cf. Alc.36.8, ἡμεῖς μὲν [[ἑκαστέρω]] τε οἰκέομεν Hdt.6.108, cf. <i>h.Bacch</i>.29, [[ἑκαστέρω]] πρόβατε apartaos más lejos</i> E.<i>HF</i> 1047<br /><b class="num">•</b>sup. τῶν γὰρ νῆες ἔασιν [[ἑκαστάτω]] <i>Il</i>.10.113, cf. Hdt.4.33, τὺ δ' [[ἑκαστέρω]] αἰὲν ἀποικεῖς tú vives cada vez más lejos</i> Theoc.15.7.<br /><b class="num">2</b> [[separadamente]], [[a cada uno]] νειμάμενος κασίεσσιν ἑκὰς περικυδέας ἀρχάς asignando a cada uno de los hermanos gloriosos reinos</i> Nic.<i>Th</i>.345.<br /><b class="num">II</b> [[lejos]] en el tiempo, [[mucho]] tiempo [[εἶδον]] γὰρ ἑκὰς ἐὼν τὰ πόλλ' ἐν ἀμηχανίᾳ (Ἀρχίλοχον) sé, yo que vivo mucho después de Arquíloco, que las más veces estuvo en mala situación</i> Pi.<i>P</i>.2.54, τοὔργον οὐχ ἑκὰς τόδε la acción no está lejos e.d. es inmediata</i> A.<i>A</i>.1650.<br /><b class="num">B</b> en uso prep. c. régimen de gen.<br /><b class="num">1</b> de lugar [[lejos]] c. n. de lugar ἑκὰς Ἄργεος <i>Il</i>.9.246, πόλιος <i>Il</i>.5.791, ἄστεος <i>Od</i>.3.260, E.<i>El</i>.246, A.R.3.207, ἑκὰς ἥμεθα πατρίδος αἴης <i>Il</i>.15.740, cf. Hes.<i>Fr</i>.233, 52c.35, A.R.4.131, ἑκὰς νήσων ἀπέχειν ... νῆα <i>Od</i>.15.33, ἑκὰς Κόλχων A.R.1.84<br /><b class="num">•</b>c. n. de pers. ἑκὰς ἀνδρῶν ἀλφηστάων <i>Od</i>.6.8, ἑκὰς αὐτοῦ Hes.<i>Sc</i>.217<br /><b class="num">•</b>fig. personif. ref. una actividad ναίο[ν] θ' ἑκὰς ἡρωΐδος θεαρίας Pi.<i>Fr</i>.52o.36<br /><b class="num">•</b>frec. tras el rég. ἀνδρῶν δυσμενέων ἑκὰς lejos de los enemigos</i>, <i>Il</i>.13.263, cf. <i>Od</i>.14.496, πάτρας ἑκὰς Pi.<i>Fr</i>.52n.(b).2, A.R.2.856, (νέον) [[εἴργω]] τῶνδ' ἑκὰς ὕμνων Tim.15.215, τάξεων ἑκὰς E.<i>Heracl</i>.673, μετεωρολόγων δ' ἑκὰς E.<i>Fr</i>.913.2, ἀπελθέτω νυν θεσφάτων ἐμῶν ἑκὰς que huya ahora lejos de mis predicciones</i> E.<i>Ph</i>.907, cf. Pi.<i>P</i>.8.21, πέτρης ἑκὰς ἀίσσουσιν A.R.2.134, Θεσπιέων ἀνδρῶν ἑκὰς ὄψεαι Arat.223, cf. <i>AP</i> 7.39 (Antip.Thess.), τεκέων ἑκὰς ἵσταται Opp.<i>H</i>.1.667, νεκροῦ ἑκὰς Q.S.2.323, cf. 9.416, Nonn.<i>D</i>.17.390<br /><b class="num">•</b>en uso adnom. πεδίον οὐχ ἑκὰς Βαβυλῶνος Nic.Dam.4 (p.332)<br /><b class="num">•</b>en compar. τὸ τοῦ Ἀμάσιος σῆμα [[ἑκαστέρω]] μὲν ἐστι τοῦ μεγάρου Hdt.2.169 etc.<br /><b class="num">•</b>en sup. τοὺς ἑωυτῶν [[ἑκαστάτω]] οἰκημένους aquellos de ellos que viven más lejos</i> Hdt.1.134, τῆς Λιβύης [[ἑκαστάτω]] ἦλθε fue al punto más alejado de Libia</i> Hdt.4.204, cf. 9.14, Hp.<i>Art</i>.9.<br /><b class="num">2</b> de tiempo οὐκ ἑκὰς χρόνου en poco tiempo</i> Hdt.8.144.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Quizá comp. de ἑ- < +<i>su̯e-</i> y *κατ (cf. κατά), ya que [[ἑκάς]] inicialmente responde a καθ' ἑαυτόν o -κας rel. ai. <i>śata-śáḥ</i> ‘[[ciento por ciento]]’.
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> eol. [[ἐκάς]] Alc.36.8; [[βεκάς]] Hsch.<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ᾰ-, pero -ᾱ- Call.<i>Ap</i>.2]<br /><b class="num">• Morfología:</b> [compar. [[ἑκαστέρω]] <i>Od</i>.7.321, Alc.l.c.; sup. [[ἑκαστάτω]] <i>Il</i>.10.113]<br /><b class="num">A</b> adv. <br /><b class="num">I</b> de lugar<br /><b class="num">1</b> [[lejos]] c. verb. de mov. o acción ἑκὰς δ' ἔπτατο <i>Il</i>.13.592, οὐδ' ἄρ' ἔτ' ἔτλη δηρὸν ἑκὰς στρωφᾶσθ' no aguantó más tiempo merodear lejos</i>, <i>Il</i>.20.422, ἑκὰς δὲ φρυκτοῦ φῶς ... μολόν la luz de la hoguera llegando lejos ...</i> A.<i>A</i>.292<br /><b class="num">•</b>c. compar. ἰέναι [[ἑκαστέρω]] Hdt.9.2<br /><b class="num">•</b>c. verb. de estado o reposo ῥίζαι γὰρ ἑκὰς εἶχον las raíces quedaban lejos</i> para Odiseo subido al árbol de Escila <i>Od</i>.12.435, νῦν δ' ἤδη νηῦς ἅθ' ἑκὰς [[διέχω]] pero ahora como si fuera una nave, me encuentro ya lejos</i> Thgn.970, ἀλκὰ δ' ἑκὰς ἀποστατεῖ la ayuda está lejos</i> A.<i>A</i>.1104, ἑκὰς δ' ἀφεστώς E.<i>HF</i> 198, ἄνδρες, οἳ γῆν τε ἑκὰς ἔχουσι Th.1.80, cf. 8.104, τῶν ῥωγμέων ἔνιαι ἑκὰς ἐοῦσαι estando lejos (de la fractura) algunas de las heridas</i> Hp.<i>VC</i> 5, ἑκὰς [[ἔμμεναι]] ἄλλον ἀπ' [[ἄλλου]] Q.S.9.545<br /><b class="num">•</b>c. or. nominal οὐχ ἑκὰς που S.<i>Ph</i>.41, cf. <i>OC</i> 1668, τοὺς Ἀθηναίους οὐχ ἑκὰς (sabemos) que los atenienses no están lejos</i> Th.1.69, Θησεὺς οὐχ ἑκὰς οὗτος Call.<i>SHell</i>.288.8, ἑ., ἑκὰς ὅστις [[ἀλιτρός]] lejos, lejos el que sea criminal</i> Call.<i>Ap</i>.2, οὐ γὰρ ἑκὰς <i>AP</i> 9.282.4 (Antip.Thess.)<br /><b class="num">•</b>modificado por un sintagma prep. ἑκὰς δ' ἀπὸ τείχεός εἰμεν <i>Il</i>.18.256, ὡς δὲ ἀπὸ τῆς νήσου ἑκὰς ἐγένετο Hdt.3.41, cf. Nonn.<i>Par.Eu.Io</i>.11.18<br /><b class="num">•</b>[[a gran distancia o extensión]] Ἴστρον μιν καλέοντες ἑκὰς διετεκμήραντο llamándolo Istro trazaron su recorrido a gran distancia</i> A.R.4.284, cf. 2.285, ἑκὰς δ' ἐρυθαίνεται ὕδωρ en una gran extensión se enrojece el agua</i> en la desembocadura de un río por el barro rojo, Opp.<i>H</i>.5.275<br /><b class="num">•</b>reforz. c. otro adv. ἐλίασθεν πολλὸν ἑκὰς A.R.4.354<br /><b class="num">•</b>en compar. εἴ περ ... [[ἑκαστέρω]] ἔστ' Εὐβοίης aunque esté más lejos que Eubea</i>, <i>Od</i>.7.321, cf. Alc.36.8, ἡμεῖς μὲν [[ἑκαστέρω]] τε οἰκέομεν Hdt.6.108, cf. <i>h.Bacch</i>.29, [[ἑκαστέρω]] πρόβατε apartaos más lejos</i> E.<i>HF</i> 1047<br /><b class="num">•</b>sup. τῶν γὰρ νῆες ἔασιν [[ἑκαστάτω]] <i>Il</i>.10.113, cf. Hdt.4.33, τὺ δ' [[ἑκαστέρω]] αἰὲν ἀποικεῖς tú vives cada vez más lejos</i> Theoc.15.7.<br /><b class="num">2</b> [[separadamente]], [[a cada uno]] νειμάμενος κασίεσσιν ἑκὰς περικυδέας ἀρχάς asignando a cada uno de los hermanos gloriosos reinos</i> Nic.<i>Th</i>.345.<br /><b class="num">II</b> [[lejos]] en el tiempo, [[mucho]] tiempo [[εἶδον]] γὰρ ἑκὰς ἐὼν τὰ πόλλ' ἐν ἀμηχανίᾳ (Ἀρχίλοχον) sé, yo que vivo mucho después de Arquíloco, que las más veces estuvo en mala situación</i> Pi.<i>P</i>.2.54, τοὔργον οὐχ ἑκὰς τόδε la acción no está lejos e.d. es inmediata</i> A.<i>A</i>.1650.<br /><b class="num">B</b> en uso prep. c. régimen de gen.<br /><b class="num">1</b> de lugar [[lejos]] c. n. de lugar ἑκὰς Ἄργεος <i>Il</i>.9.246, πόλιος <i>Il</i>.5.791, ἄστεος <i>Od</i>.3.260, E.<i>El</i>.246, A.R.3.207, ἑκὰς ἥμεθα πατρίδος αἴης <i>Il</i>.15.740, cf. Hes.<i>Fr</i>.233, 52c.35, A.R.4.131, ἑκὰς νήσων ἀπέχειν ... νῆα <i>Od</i>.15.33, ἑκὰς Κόλχων A.R.1.84<br /><b class="num">•</b>c. n. de pers. ἑκὰς ἀνδρῶν ἀλφηστάων <i>Od</i>.6.8, ἑκὰς αὐτοῦ Hes.<i>Sc</i>.217<br /><b class="num">•</b>fig. personif. ref. una actividad ναίο[ν] θ' ἑκὰς ἡρωΐδος θεαρίας Pi.<i>Fr</i>.52o.36<br /><b class="num">•</b>frec. tras el rég. ἀνδρῶν δυσμενέων ἑκὰς lejos de los enemigos</i>, <i>Il</i>.13.263, cf. <i>Od</i>.14.496, πάτρας ἑκὰς Pi.<i>Fr</i>.52n.(b).2, A.R.2.856, (νέον) [[εἴργω]] τῶνδ' ἑκὰς ὕμνων Tim.15.215, τάξεων ἑκὰς E.<i>Heracl</i>.673, μετεωρολόγων δ' ἑκὰς E.<i>Fr</i>.913.2, ἀπελθέτω νυν θεσφάτων ἐμῶν ἑκὰς que huya ahora lejos de mis predicciones</i> E.<i>Ph</i>.907, cf. Pi.<i>P</i>.8.21, πέτρης ἑκὰς ἀίσσουσιν A.R.2.134, Θεσπιέων ἀνδρῶν ἑκὰς ὄψεαι Arat.223, cf. <i>AP</i> 7.39 (Antip.Thess.), τεκέων ἑκὰς ἵσταται Opp.<i>H</i>.1.667, νεκροῦ ἑκὰς Q.S.2.323, cf. 9.416, Nonn.<i>D</i>.17.390<br /><b class="num">•</b>en uso adnom. πεδίον οὐχ ἑκὰς Βαβυλῶνος Nic.Dam.4 (p.332)<br /><b class="num">•</b>en compar. τὸ τοῦ Ἀμάσιος σῆμα [[ἑκαστέρω]] μὲν ἐστι τοῦ μεγάρου Hdt.2.169 etc.<br /><b class="num">•</b>en sup. τοὺς ἑωυτῶν [[ἑκαστάτω]] οἰκημένους aquellos de ellos que viven más lejos</i> Hdt.1.134, τῆς Λιβύης [[ἑκαστάτω]] ἦλθε fue al punto más alejado de Libia</i> Hdt.4.204, cf. 9.14, Hp.<i>Art</i>.9.<br /><b class="num">2</b> de tiempo οὐκ ἑκὰς χρόνου en poco tiempo</i> Hdt.8.144.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Quizá comp. de ἑ- < +<i>su̯e-</i> y *κατ (cf. κατά), ya que [[ἑκάς]] inicialmente responde a καθ' ἑαυτόν o -κας rel. ai. <i>śata-śáḥ</i> ‘[[ciento por ciento]]’.
}}
}}
{{pape
{{pape