3,274,216
edits
m (Text replacement - "αὐτοῦ" to "αὐτοῦ") |
m (LSJ1 replacement) |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=entygchano | |Transliteration C=entygchano | ||
|Beta Code=e)ntugxa/nw | |Beta Code=e)ntugxa/nw | ||
|Definition=fut. [[ἐνττεύξομαι]]: aor. 2 [[ἐνέτῠχον]]: pf. < | |Definition=fut. [[ἐνττεύξομαι]]: aor. 2 [[ἐνέτῠχον]]: pf.<br><span class="bld">A</span> ἐντετύχηκα Ph. 1.395, also ἐντέτευχα ''Klio'' 15.35 (Delph., i B. C.): aor. 1 Pass. ἐνετεύχθην Ph.2.170, Plu.''Cat.Ma.''9:—[[light upon]], [[fall in with]], [[meet with]], c. dat. pers., Hdt.1.134,al., Ar.''Nu.''689, etc.; [[ὀλίγοι τινὲς ὧν ἐντετύχηκα]] (i.e. τούτων οἷς..), [[εἰ μὴ μάλα γέ τινες ὀλίγοι ὧν ἐγὼ ἐντετύχηκα]] = [[apart from a very few whom I've met]] Pl.''R.''531e, cf. ''Grg.''509a, ''Prt.''361e; κατ' ὄψιν ἐ. τινί Plu.''Lyc.''1.<br><span class="bld">2</span> c. dat. rei, [[κακοῖς ἐντυγχάνω]], = [[τυγχάνω ὢν ἐν κακοῖς]], S.''Aj.''433; [[οὑντυγχάνων]] (''[[sc.]]'' [[τοῖς πράγμασιν]]) cj. Valck. in E.''Fr.''287; [[ἐντυχὼν δὲ τῷ νώτῳ]] = [[having come upon the back]] (of the [[crocodile]], having come upon the back of the [[hog]]) (Herodotus 2.70, on how an Egyptian catches a crocodile:...ἐπεὰν νῶτον ὑὸς δελεάσῃ περὶ ἄγκιστρον, μετιεῖ ἐς μέσον τὸν ποταμόν,... ὁ κροκόδειλος ἵεται κατὰ τὴν φωνήν, ἐντυχὼν δὲ τῷ νώτῳ καταπίνει =... when he has baited a hog's back onto a hook, he throws it into the middle of the river,... the crocodile lunges toward the voice [of a squealing piglet], and having come upon the hogback, swallows it..." Source: [https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=980993.0 Translatum Forum]) Hdt.2.70; [[ὁ ἐντυγχάνων τοῖς τοξεύμασι]] = [[he who fell in the way of the bow-shots]] ([[δήλωσιν ποιούμενος ὅτι ὁ ἐντυγχάνων τοῖς τε λίθοις καὶ τοξεύμασι διεφθείρετο]] = [[intimating that it was a mere matter of chance who was hit and killed by stones and bow-shots]]), Th.4.40; of obstacles, ἐντυγχάνω τάφροις X.''An.''2.3.10; [[λόφῳ]] ib.4.2.10.<br><span class="bld">3</span> abs., E.''Alc.''1032, Ar.''Ach.''848, Thphr.''Char.''24.8; οἱ ἐντυχόντες [[chance persons]], Th.4.132; οἱ ἐντυγχάνοντες Isoc.18.36; τὴν ὠμότητα, ᾗ καθ' ἁπάντων χρῆται τῶν ἐντυγχανόντων D.21.88, cf. 183: sg., ὁ ἐντυχών Isoc.3.61, Pl.''Alc.''2.144b.<br><span class="bld">b</span> [[ἐν δὲ μηνὸς πρῶτον τύχεν ἆμαρ]] = it [[chance]]d to be on the first of the month ([[that day fell on the first of the month]]), Pi.''Pae.''2.75.<br><span class="bld">4</span> [[obtain an audience]] or [[obtain an interview]], S.''Fr.''88.8, Thphr.''Char.''1.3:—Pass., [[ἐντυγχάνομαι]], to [[be appealed to]], to [[be consulted]], περί τινων Ph.2.170.<br><span class="bld">5</span> of thunder, [[strike]], κεραυνὸς οἷς ἂν ἐντύχῃ X.''Mem.''4.3.14; but hardly so in S.''Ph.''1329, παῦλαν ἴσθι.. μήποτ' ἐντυχεῖν νόσου ([[ἂν τυχεῖν]] Pors.).<br><span class="bld">6</span> rarely c. gen., [[λελυμένης τῆς γεφύρης ἐντυχόντες]] = [[having found the bridge broken up]], Hdt.4.140; τῶν παρ' ἡμῖν ἐντυχὼν Ἀσκληπιδῶν = having falling in with them (meeting the sons of Asclepius that are with us), S.''Ph.'' 1333.<br><span class="bld">II</span> [[converse with]], [[talk to]], τινί Pl.''Ap.''41b, ''Phd.''61c, etc.; οὐκ ἄχαρις ἐντυχεῖν Id.''Ep.''360c; οὐκ ἀηδὴς ἐ. Men.''Pk.''112.<br><span class="bld">2</span> [[have sexual intercourse with]], τινί Plu.''Sol.''20.<br><span class="bld">3</span> [[petition]], [[appeal to]], [[τινὶ περί τινος]] (masc.) ''Act.Ap.''25.24; τῷ βασιλεῖ περὶ τούτων Plb.4.76.9; ὁ [[ἐντυγχάνων]] = the [[petitioner]], ''OGI''669.5; [[ἐντυγχάνω κατά τινος]] = [[plead against]], ''PGiss.''1.36.15 (ii B.C.), [[LXX]] ''1 Ma.''8.32, ''Ep.Rom.''11.2; τῷ βασιλεῖ τὴν ἀπόλυσιν [[LXX]] ''3 Ma.''6.37; τῷ διοικητῇ ''PTeb.''58.43 (ii B. C.): c. inf., [[entreat one to do]], Nic.Dam.''Fr.''47 J., Plu.''Pomp.''55; ἐ. ὅπως.. Id.''Ages.'' 25:—Pass., ὑπὲρ φυγάδων ἐντευχθείς Id.''Cat.Ma.''9.<br><span class="bld">III</span> of books, [[meet with]], βιβλίῳ ἀνδρὸς σοφοῦ Pl.''Smp.''177b, cf. ''Ly.''214b; οἱ ἐντετυχηκότες ταῖς ἱερωτάταις βίβλοις Ph.1.395; hence, [[read]], Luc. ''Dem.Enc.''27, Plu.''Rom.''12, Jul.''Or.''7.210d, etc.; οἱ ἐντυγχάνοντες [[reader]]s, Plb.1.3.10, Longin.1.1; ἐντυχὼν ὑμῶν τῷ ψηφίσματι ''IG''12(3).176 (Epist. Hadriani), cf. 5(1).1361.7 (Epist. Commodi). | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
Line 50: | Line 50: | ||
}} | }} | ||
{{elmes | {{elmes | ||
|esmgtx=1 [[encontrarse]] con la divinidad ἕως ἐγὼ ἐντύχω τῷ ἱερῷ Ἡλίῳ <b class="b3">hasta que yo me encuentre con el sagrado Helios</b> P III 100 2 [[hacer una petición]], [[apelar]] a la divinidad ἐντύγχανε κρατῶν κρόμμυον μονογενὲς αἰγύπτιον <b class="b3">realiza la petición sosteniendo una cebolla egipcia, fruto único de su planta</b> P IV 1340 προχρισάμενος δὲ <μετὰ> τοῦ χρίσματος ἐντεύξῃ <b class="b3">tras haberte ungido previamente con el aceite, haz la petición</b> P VII 879 ἐντυ<γ>χάνω σοι, δεόμενος καὶ ἱκετεύων <b class="b3">apelo a ti, implorando y suplicando</b> P VII 690 ἐντύγχανε πρὸς βορέαν τοῖς | |esmgtx=1 [[encontrarse]] con la divinidad ἕως ἐγὼ ἐντύχω τῷ ἱερῷ Ἡλίῳ <b class="b3">hasta que yo me encuentre con el sagrado Helios</b> P III 100 2 [[hacer una petición]], [[apelar]] a la divinidad ἐντύγχανε κρατῶν κρόμμυον μονογενὲς αἰγύπτιον <b class="b3">realiza la petición sosteniendo una cebolla egipcia, fruto único de su planta</b> P IV 1340 προχρισάμενος δὲ <μετὰ> τοῦ χρίσματος ἐντεύξῃ <b class="b3">tras haberte ungido previamente con el aceite, haz la petición</b> P VII 879 ἐντυ<γ>χάνω σοι, δεόμενος καὶ ἱκετεύων <b class="b3">apelo a ti, implorando y suplicando</b> P VII 690 ἐντύγχανε πρὸς βορέαν τοῖς ςʹ ὀνόμασι λέγων <b class="b3">haz la petición hacia el norte, a los seis nombres, diciendo</b> P V 162 en v. pas. σὺ καὶ ἐντυγχανόμενος λύπην φέρεις <b class="b3">tú también, al ser consultado, ocasionas sufrimiento</b> P IV 1769 | ||
}} | }} |