προοράω: Difference between revisions

m
LSJ1 replacement
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+), ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+), acc\." to "$1 $2, $3, acc.")
m (LSJ1 replacement)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=proorao
|Transliteration C=proorao
|Beta Code=proora/w
|Beta Code=proora/w
|Definition=fut. [[πρόψομαι]]: pf. [[προεόρᾱκα]]: (cf. [[προεῖδον]]):—<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[see before one]], [[look forward to]], τὰ ἔμπροσθεν <span class="bibl">Id.<span class="title">HG</span>4.3.23</span>; [[see what is just before the eyes]], <span class="bibl">Th.7.44</span>: abs., [[look before one]] or [[forward]], <b class="b3">εἰς τὸ πρόσθεν</b> <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>524a14</span>; ὀφθαλμοῖς π. <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>4.3.21</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[foresee]], τὸ μέλλον γίνεσθαι <span class="bibl">Hdt.5.24</span>, etc.; π. ὀλίγα περὶ τοῦ μέλλοντος <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>3.2.15</span>; ἑαυτοῖς τὸ ἐπιόν <span class="bibl">Id.<span class="title">Smp.</span>4.5</span>; πρὸ τῶν πραγμάτων π. οὐδέν <span class="bibl">D.4.41</span>, cf. <span class="bibl">54.19</span> (Pass.): abs., π. διανοίᾳ <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1252a32</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> c. gen., [[take thought]] or [[care]], [[make provision for]]…, σεωυτοῦ <span class="bibl">Hdt.5.39</span>; τοῦ σίτου <span class="bibl">Id.3.159</span>; ἐκείνων προορῶν, ὅκως… ἔχωσι <span class="bibl">Id.2.121</span>. α': abs., <b class="b3">τὸ προορᾶν… σευ</b> your [[thoughtfulness]], <span class="bibl">Id.9.79</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> [[see previously]], Act.Ap. 21.29. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> Med., with pf. and plpf. Pass., [[look before one]], δυοῖν ὀφθαλμοῖν προεωρᾶτο <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>4.3.21</span> ([[si vera lectio|s. v.l.]]). </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[foresee]], ἐς οἷα φέρονται <span class="bibl">Th.5.111</span>; τὸν πόλεμον <span class="bibl">D.5.24</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[provide for]], τὸ ἐφ' ἑαυτῶν <span class="bibl">Th.1.17</span>; ταῦτα <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>499a</span>; πάνθ' ἃ προσήκει <span class="bibl">D.6.8</span>, etc.; [[make provision]], περὶ τῶν μελλόντων <span class="bibl">Lys.33.7</span>; πρός τι <span class="bibl">D.S.20.102</span>; <b class="b3">π. μή</b> c.inf., [[cavere ne]]…, <span class="bibl">D.25.11</span>.</span>
|Definition=fut. πρόψομαι: pf. προεόρᾱκα: (cf. [[προεῖδον]]):—<br><span class="bld">A</span> [[see before one]], [[look forward to]], τὰ ἔμπροσθεν Id.''HG''4.3.23; [[see what is just before the eyes]], Th.7.44: abs., [[look before one]] or [[forward]], <b class="b3">εἰς τὸ πρόσθεν</b> Arist.''HA''524a14; ὀφθαλμοῖς π. [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''4.3.21.<br><span class="bld">2</span> [[foresee]], τὸ μέλλον γίνεσθαι Hdt.5.24, etc.; π. ὀλίγα περὶ τοῦ μέλλοντος [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''3.2.15; ἑαυτοῖς τὸ ἐπιόν Id.''Smp.''4.5; πρὸ τῶν πραγμάτων π. οὐδέν D.4.41, cf. 54.19 (Pass.): abs., π. διανοίᾳ Arist.''Pol.''1252a32.<br><span class="bld">3</span> c. gen., [[take thought]] or [[care]], [[make provision for]]…, σεωυτοῦ Hdt.5.39; τοῦ σίτου Id.3.159; ἐκείνων προορῶν, ὅκως… ἔχωσι Id.2.121. α': abs., <b class="b3">τὸ προορᾶν… σευ</b> your [[thoughtfulness]], Id.9.79.<br><span class="bld">4</span> [[see previously]], Act.Ap. 21.29.<br><span class="bld">II</span> Med., with pf. and plpf. Pass., [[look before one]], δυοῖν ὀφθαλμοῖν προεωρᾶτο [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''4.3.21 ([[si vera lectio|s. v.l.]]).<br><span class="bld">2</span> [[foresee]], ἐς οἷα φέρονται Th.5.111; τὸν πόλεμον D.5.24.<br><span class="bld">3</span> [[provide for]], τὸ ἐφ' ἑαυτῶν Th.1.17; ταῦτα [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 499a; πάνθ' ἃ προσήκει D.6.8, etc.; [[make provision]], περὶ τῶν μελλόντων Lys.33.7; πρός τι D.S.20.102; <b class="b3">π. μή</b> c.inf., [[cavere ne]]…, D.25.11.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=προ-οράω, aor. προεῖδον, inf. προιδεῖν, ptc. προϊδών, Aeol. inf. aor. act. προΐδην vóór zich zien, in de verte zien:; ὀξὺ μάλα προϊδών heel scherp in de verte turend Od. 5.393; π. τὰ ἔμπροσθεν zien wat voor je ligt Xen. Hell. 4.3.23; ook med.. ὁππότε κεν δὴ πάντες ἐλαυνομένην προΐδονται wanneer allen (het schip) in de verte zien varen Od. 13.155. eerder zien:; πολλὰ... φασι... ἵππον ἀνθρώπῳ τοῖς ὀφθαλμοῖς προορῶντα δηλοῦν men zegt dat een paard een mens veel dingen aanduidt met zijn ogen omdat hij ze eerder ziet Xen. Cyr. 4.3.21; voorzien:; τὸ μέλλον γίγνεσθαι π. voorzien wat gaat gebeuren Hdt. 5.24.1; εἰ δὲ προϊδεῖν ἦν τότε als men het toen had kunnen voorzien Plat. Lg. 691b; τὸ δυνάμενον τῇ διανοίᾳ προορᾶν het wezen dat met zijn verstand vooruit kan zien Aristot. Pol. 1252a32; ook med.. προορᾶσθαι... ἐς οἷα φέρονται tevoren zien waarin zij terecht zouden komen Thuc. 5.111.3. voorzieningen treffen, zorg dragen; met gen., met ὅπως + conj..; ἐκείνων προορῶν, ὅκως βίον ἄφθονον ἔχωσι zorg voor hen dragend, dat zij in overvloed konden leven Hdt. 2.121α2; ὅτι προείδετε ἡμέων οἰκοφθορημένων dat jullie voor ons hebt gezorgd nu we van huis en haard beroofd zijn Hdt. 8.144.3; ook med.. τὸ ἐφ’ ἑαυτῶν μόνον προορώμενοι alleen voor hun eigenbelang zorgend Thuc. 1.17; περὶ τῶν μελλόντων προορᾶσθαι voorzieningen treffen voor de toekomst Lys. 33.7.
|elnltext=προ-οράω, aor. προεῖδον, inf. προιδεῖν, ptc. προϊδών, Aeol. inf. aor. act. προΐδην vóór zich zien, in de verte zien:; ὀξὺ μάλα προϊδών heel scherp in de verte turend Od. 5.393; π. τὰ ἔμπροσθεν zien wat voor je ligt Xen. Hell. 4.3.23; ook med.. ὁππότε κεν δὴ πάντες ἐλαυνομένην προΐδονται wanneer allen (het schip) in de verte zien varen Od. 13.155. eerder zien:; πολλὰ... φασι... ἵππον ἀνθρώπῳ τοῖς ὀφθαλμοῖς προορῶντα δηλοῦν men zegt dat een paard een mens veel dingen aanduidt met zijn ogen omdat hij ze eerder ziet Xen. Cyr. 4.3.21; voorzien:; τὸ μέλλον γίγνεσθαι π. voorzien wat gaat gebeuren Hdt. 5.24.1; εἰ δὲ προϊδεῖν ἦν τότε als men het toen had kunnen voorzien Plat. Lg. 691b; τὸ δυνάμενον τῇ διανοίᾳ προορᾶν het wezen dat met zijn verstand vooruit kan zien Aristot. Pol. 1252a32; ook med.. προορᾶσθαι... ἐς οἷα φέρονται tevoren zien waarin zij terecht zouden komen Thuc. 5.111.3. voorzieningen treffen, zorg dragen; met gen., met ὅπως + conj..; ἐκείνων προορῶν, ὅκως βίον ἄφθονον ἔχωσι zorg voor hen dragend, dat zij in overvloed konden leven Hdt. 2.121α2; ὅτι προείδετε ἡμέων οἰκοφθορημένων dat jullie voor ons hebt gezorgd nu we van huis en haard beroofd zijn Hdt. 8.144.3; ook med.. τὸ ἐφ’ ἑαυτῶν μόνον προορώμενοι alleen voor hun eigenbelang zorgend Thuc. 1.17; περὶ τῶν μελλόντων προορᾶσθαι voorzieningen treffen voor de toekomst Lys. 33.7.
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 35: Line 35:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''προοράω:''' μέλ. <i>-όψομαι</i>, παρακ. <i>-εόρᾱκα</i>· (πρβλ. αορ. βʹ [[προεῖδον]]),<br /><b class="num">I. 1.</b> [[βλέπω]] [[πριν]] από κάποιον, [[βλέπω]] αυτά ακριβώς που είναι [[μπροστά]] στα μάτια μου, σε Θουκ.· [[προσβλέπω]] σε [[κάτι]], σε Ξεν.· απόλ., [[κοιτάζω]] [[μπροστά]] ή προς τα [[εμπρός]], στον ίδ.<br /><b class="num">2.</b> [[βλέπω]] [[μπροστά]], [[προβλέπω]], <i>τὸμέλλον</i>, σε Ηρόδ., Αττ.· απόλ., <i>τὸ προορᾶν σευ</i>, η πρόβλεψή [[σου]], σε Ηρόδ.<br /><b class="num">3.</b> με γεν., [[προνοώ]] ή κάνω [[πρόβλεψη]] για, στον ίδ.<br /><b class="num">II. 1.</b> στην Αττ. επίσης σε Μέσ., με Παθ. παρακ. και υπερσ., [[κοιτάζω]] [[μπροστά]], σε Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> [[προβλέπω]], σε Θουκ., Δημ.<br /><b class="num">3.</b> [[φροντίζω]] για, σε Θουκ., Δημ.
|lsmtext='''προοράω:''' μέλ. <i>-όψομαι</i>, παρακ. <i>-εόρᾱκα</i>· (πρβλ. αορ. βʹ [[προεῖδον]]),<br /><b class="num">I. 1.</b> [[βλέπω]] [[πριν]] από κάποιον, [[βλέπω]] αυτά ακριβώς που είναι [[μπροστά]] στα μάτια μου, σε Θουκ.· [[προσβλέπω]] σε [[κάτι]], σε Ξεν.· απόλ., [[κοιτάζω]] [[μπροστά]] ή προς τα [[εμπρός]], στον ίδ.<br /><b class="num">2.</b> [[βλέπω]] [[μπροστά]], [[προβλέπω]], <i>τὸμέλλον</i>, σε Ηρόδ., Αττ.· απόλ., <i>τὸ προορᾶν σευ</i>, η πρόβλεψή [[σου]], σε Ηρόδ.<br /><b class="num">3.</b> με γεν., [[προνοώ]] ή κάνω [[πρόβλεψη]] για, στον ίδ.<br /><b class="num">II. 1.</b> στην Αττ. επίσης σε Μέσ., με Παθ. παρακ. και υπερσ., [[κοιτάζω]] [[μπροστά]], σε Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> [[προβλέπω]], σε Θουκ., Δημ.<br /><b class="num">3.</b> [[φροντίζω]] για, σε Θουκ., Δημ.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj