3,274,313
edits
m (Text replacement - "attic" to "Attic") |
|||
Line 44: | Line 44: | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[εἶμι]] ibo] inf. -ιέναι [used as fut. of [[παρέρχομαι]] and [[παρῄειν]] as imperf.]<br /><b class="num">I.</b> to go by, [[beside]] or [[past]], to [[pass]] by, [[pass]], Od., Plat., etc.:— to go alongside, Thuc.: to [[march]] [[along]] the [[coast]], of an [[army]], as [[παραπλέω]] of a [[fleet]], Thuc., Xen.<br /><b class="num">2.</b> c. acc. loci, to [[pass]] by, Hdt.; absol., Hdt.<br /><b class="num">3.</b> of [[time]], to [[pass]] on, [[pass]], Hdt.<br /><b class="num">II.</b> to [[pass]] by, [[overtake]], [[surpass]], Xen.<br /><b class="num">III.</b> to [[pass]] [[into]], [[enter]], Hdt., Eur.<br /><b class="num">2.</b> in [[discourse]], to [[pass]] on from one [[part]] of a [[subject]] to [[another]], Ar.<br /><b class="num">IV.</b> in | |mdlsjtxt=[[εἶμι]] ibo] inf. -ιέναι [used as fut. of [[παρέρχομαι]] and [[παρῄειν]] as imperf.]<br /><b class="num">I.</b> to go by, [[beside]] or [[past]], to [[pass]] by, [[pass]], Od., Plat., etc.:— to go alongside, Thuc.: to [[march]] [[along]] the [[coast]], of an [[army]], as [[παραπλέω]] of a [[fleet]], Thuc., Xen.<br /><b class="num">2.</b> c. acc. loci, to [[pass]] by, Hdt.; absol., Hdt.<br /><b class="num">3.</b> of [[time]], to [[pass]] on, [[pass]], Hdt.<br /><b class="num">II.</b> to [[pass]] by, [[overtake]], [[surpass]], Xen.<br /><b class="num">III.</b> to [[pass]] [[into]], [[enter]], Hdt., Eur.<br /><b class="num">2.</b> in [[discourse]], to [[pass]] on from one [[part]] of a [[subject]] to [[another]], Ar.<br /><b class="num">IV.</b> in Attic Prose, to [[come]] [[forward]], Xen.; πάριτ' ἐς τὸ [[πρόσθεν]] Ar.<br /><b class="num">2.</b> to [[come]] [[forward]] to [[speak]], Plat., Dem.; οἱ παριόντες orators, Dem.<br /><b class="num">V.</b> to [[pass]] from man to man, Xen. <br />[[εἰμί]] sum] epic 3rd pl. παρέᾱσι subj. [[παρῶ]] epic [[παρέω]] inf. [[παρεῖναι]] epic [[παρέμμεναι]] [[part]]. [[παρών]] epic [[παρέων]] imperf. [[παρῆν]] epic παρέην 3rd pl. [[πάρεσαν]] epic fut. [[παρέσσομαι]]<br /><b class="num">I.</b> to be by or [[present]], Hom.<br /><b class="num">2.</b> to be by or near one, c. dat., Od., Soph., etc.: to be [[present]] in or at a [[thing]], Hom., [[Attic]]<br /><b class="num">3.</b> to be [[present]] so as to [[help]], [[stand]] by, Lat. [[adesse]], τινι Il.<br /><b class="num">4.</b> [[παρεῖναι]] εἰς…, to [[arrive]] at, to [[have]] [[come]] to, a [[place]], Hdt.; π. ἐπὶ [[δεῖπνον]] Hdt., [[Attic]]<br /><b class="num">II.</b> of things, to be by, to be [[ready]] or at [[hand]], Lat. [[praesto]] [[esse]], Od., etc.; εἴ μοι δύναμίς γε παρείη if [[power]] were at my [[command]], Od.:—so of feelings, [[φόβος]] βαρβάροις [[παρῆν]] Aesch.; [[θαῦμα]] [[παρῆν]] Soph.<br /><b class="num">2.</b> of [[time]], ὁ παρὼν νῦν [[χρόνος]] Soph.; τὰ παρόντα (ionic παρεόντἀ the [[present]] [[state]] of affairs, [[present]] circumstances, Hdt.; ἐκ τῶν παρόντων according to [[present]] circumstances, Thuc.; ἐν τῷ παρόντι, opp. to ἐν τῷ [[ἔπειτα]], Thuc.; πρὸς τὸ π. [[αὐτίκα]] Thuc.<br /><b class="num">III.</b> impers., πάρεστί μοι it is in my [[power]] to do, c. inf., Hdt., Aesch., etc.; and without dat., [[παρῆν]] κλύειν one [[might]] [[hear]], Aesch.<br /><b class="num">2.</b> [[part]]. [[παρόν]], ionic [[παρεόν]], it [[being]] [[possible]] [[since]] it is allowed, Lat. [[quum]] liceret, παρεὸν [[αὐτῷ]] [[βασιλέα]] [[γενέσθαι]] Hdt. | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':p£reimi 爬而-誒米<br />'''詞類次數''':動詞(23)<br />'''原文字根''':在旁-是 相當於: ([[הָלַךְ]]‎)<br />'''字義溯源''':靠近,近,同在,見面時,到,來,來到,當,有,現有,所有的,再要有,帶進,傳,不行(忽略),當時;由([[παρά]])*=旁,出於)與([[εἰμί]])*=是)組成<br />'''出現次數''':總共(25);太(1);路(2);約(2);徒(5);林前(2);林後(5);加(2);西(1);來(2);彼後(2);啓(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 同在(3) 林前5:3; 加4:18; 加4:20;<br />2) 到(2) 約7:6; 徒24:19;<br />3) 見面時(2) 林後10:2; 林後10:11;<br />4) 當時(1) 來12:11;<br />5) 傳(1) 西1:6;<br />6) 我同在時(1) 林後13:10;<br />7) 所有的(1) 來13:5;<br />8) 帶進(1) 彼後1:9;<br />9) 他們⋯而來(1) 徒12:20;<br />10) 再要有(1) 啓17:8;<br />11) 現有的(1) 彼後1:12;<br />12) 同在時所說的(1) 林後13:2;<br />13) 時(1) 林後11:9;<br />14) 在(1) 徒10:33;<br />15) 你們來(1) 徒10:21;<br />16) 來了(1) 約11:28;<br />17) 來到(1) 徒17:6;<br />18) 不行的(1) 路11:42;<br />19) 你來(1) 太26:50;<br />20) 同在著(1) 林前5:3;<br />21) 當(1) 路13:1 | |sngr='''原文音譯''':p£reimi 爬而-誒米<br />'''詞類次數''':動詞(23)<br />'''原文字根''':在旁-是 相當於: ([[הָלַךְ]]‎)<br />'''字義溯源''':靠近,近,同在,見面時,到,來,來到,當,有,現有,所有的,再要有,帶進,傳,不行(忽略),當時;由([[παρά]])*=旁,出於)與([[εἰμί]])*=是)組成<br />'''出現次數''':總共(25);太(1);路(2);約(2);徒(5);林前(2);林後(5);加(2);西(1);來(2);彼後(2);啓(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 同在(3) 林前5:3; 加4:18; 加4:20;<br />2) 到(2) 約7:6; 徒24:19;<br />3) 見面時(2) 林後10:2; 林後10:11;<br />4) 當時(1) 來12:11;<br />5) 傳(1) 西1:6;<br />6) 我同在時(1) 林後13:10;<br />7) 所有的(1) 來13:5;<br />8) 帶進(1) 彼後1:9;<br />9) 他們⋯而來(1) 徒12:20;<br />10) 再要有(1) 啓17:8;<br />11) 現有的(1) 彼後1:12;<br />12) 同在時所說的(1) 林後13:2;<br />13) 時(1) 林後11:9;<br />14) 在(1) 徒10:33;<br />15) 你們來(1) 徒10:21;<br />16) 來了(1) 約11:28;<br />17) 來到(1) 徒17:6;<br />18) 不行的(1) 路11:42;<br />19) 你來(1) 太26:50;<br />20) 同在著(1) 林前5:3;<br />21) 當(1) 路13:1 | ||
}} | }} |