διασείω: Difference between revisions

m
no edit summary
m (Text replacement - "<b>NT</b>" to "NT")
mNo edit summary
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0601.png Seite 601]] (s. [[σείω]]), durchschütteln, erschüttern; Plat. Tim. 87 e; τὸ [[γόμφωμα]], Plut. Marc. 15; τοὺς ἀκούοντας, Pol. 18, 28, 2; in Furcht setzen, 10, 26, 4; vgl. τὰ τῶν Ἀθηναίων φρονήματα Her. 6, 109, verwirren, wie τὰ παρόντα Plut. Cic. 10. Auch ταῖς οὐραῖς, = [[διασαίνω]], Xen Cyn. 6-15. – Bei Sp. von Beamten, welche ihre Gewalt mißbrauchen u. durch Drohungen Geschenke erpressen.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0601.png Seite 601]] (s. [[σείω]]), [[durchschütteln]], [[erschüttern]]; Plat. Tim. 87 e; τὸ [[γόμφωμα]], Plut. Marc. 15; τοὺς ἀκούοντας, Pol. 18, 28, 2; in Furcht setzen, 10, 26, 4; vgl. τὰ τῶν Ἀθηναίων φρονήματα Her. 6, 109, verwirren, wie τὰ παρόντα Plut. Cic. 10. Auch ταῖς οὐραῖς, = [[διασαίνω]], Xen Cyn. 6-15. – Bei Sp. von Beamten, welche ihre Gewalt mißbrauchen u. durch Drohungen Geschenke erpressen.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<b>1</b> remuer, agiter de côté et d'autre;<br /><b>2</b> [[ébranler fortement]], [[troubler]];<br /><b>3</b> [[intimider]], [[effrayer]];<br />[[NT]]: extorquer à quelqu'un.<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[σείω]].
|btext=<b>1</b> [[remuer]], [[agiter de côté et d'autre]];<br /><b>2</b> [[ébranler fortement]], [[troubler]];<br /><b>3</b> [[intimider]], [[effrayer]];<br />[[NT]]: extorquer à quelqu'un.<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[σείω]].
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=δια-σείω door elkaar (doen) schudden; overdr. opschudden, in opschudding brengen:; τὰ παρόντα δ. de status quo opschudden Plut. Cic. 10.2; ( iem. ) uitschudden, afpersen.
|elnltext=δια-σείω door elkaar (doen) [[schudden]]; overdr. [[opschudden]], [[in opschudding brengen]]:; τὰ παρόντα δ. de status quo opschudden Plut. Cic. 10.2; ( iem. ) [[uitschudden]], [[afpersen]].
}}
}}
{{elru
{{elru