3,274,408
edits
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
mNo edit summary |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=apokeimai | |Transliteration C=apokeimai | ||
|Beta Code=a)po/keimai | |Beta Code=a)po/keimai | ||
|Definition=fut. ἀποκείσομαι, used as Pass. of [[ἀποτίθημι]],<br><span class="bld">A</span> to [[be laid away from]], <b class="b3">προμαθείας ἀπόκεινται ῥοαί</b> the tides of events [[lie beyond]] our foresight, Pi.''N.''11.46, cf. Arat.110.<br><span class="bld">II</span> abs., to [[be laid up in store]], of money, ἀ. ἔνδον ἀργύριον Philetaer.7.6; σῖτος D.42.6; παρά τινι Lys.19.22; [[τινί]] for one's use, X.''An.''2.3.15; <b class="b3">χάρις.. ξύν' ἀπόκειται</b> (as Reisig for ξῠναπόκειται) [[is laid up]] as a common possession, S.''OC''1752: hence, to [[be kept in reserve]], [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''3.1.19, etc.; <b class="b3">πολύς σοι [γέλως] ἐστὶν ἀποκείμενος</b> you have great [[store]] of laughter [[ | |Definition=fut. ἀποκείσομαι, used as Pass. of [[ἀποτίθημι]],<br><span class="bld">A</span> to [[be laid away from]], <b class="b3">προμαθείας ἀπόκεινται ῥοαί</b> the tides of events [[lie beyond]] our [[foresight]], Pi.''N.''11.46, cf. Arat.110.<br><span class="bld">II</span> abs., to [[be laid up in store]], of money, ἀ. ἔνδον [[ἀργύριον]] Philetaer.7.6; σῖτος D.42.6; παρά τινι Lys.19.22; [[τινί]] for one's use, X.''An.''2.3.15; <b class="b3">χάρις.. ξύν' ἀπόκειται</b> (as Reisig for ξῠναπόκειται) [[is laid up]] as a common possession, S.''OC''1752: hence, to [[be kept in reserve]], [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''3.1.19, etc.; <b class="b3">πολύς σοι [γέλως] ἐστὶν ἀποκείμενος</b> you have great [[store]] of [[laughter]] in [[reserve]], ib.2.2.15; <b class="b3">ἀ. εἰς.</b>. to [[be reserved for]] an [[occasion]], Pl.''Lg.''952d; <b class="b3">τὸ τῆς συγγνώμης ὠφέλιμον, ἔλεος ἀ. τινί</b>, D.23.42, D.S.13.31; <b class="b3">σοφία ἐς ἐκείνας [τὰς τέχνας] ἀποκείσθω</b> [[let]] the name of wisdom be reserved for.., Philostr.''Gym.''1; <b class="b3">ἐφ' ὑμῖν ἀπόκειται τὸ πεισθῆναι</b> you [[reserve]] your [[acquiescence]], D.Chr.38.5: c. inf., ἀτυχήματα ἀπόκειταί τινι ἐνευδοκιμεῖν D.18.198; ὅσα τοῖς κακουργοῖς ἀ. [[παθεῖν]] D.H.5.8, cf. Luc. ''Syr.D.''51; ἀ. τοῖς ἀνθρώποις ἅπαξ ἀποθανεῖν ''Ep.Hebr.''9.27; πᾶσι.. τὸ θανεῖν ἀπόκειται ''Epigr.Gr.''416.6 (Alexandria).<br><span class="bld">2</span> to [[be buried]], ''Not. Scav''.1923.49.<br><span class="bld">III</span> to [[be laid aside]], [[be neglected]], ἀ. πόρρω Cratin.367, cf. Plu.2.159f, Philostr.''VA''8.21.<br><span class="bld">2</span> <b class="b3">ἀποκειμένη καὶ παλαιὰ φύσις</b> [[stale]], of [[perfume]], D.S.3.46.<br><span class="bld">IV</span> to [[be exposed]], [[lie open]], [[to]], [[χώρα]] ἀ. βαρβάροις Procop.''Aed.''4.2, cf. 2.9. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=<b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[estar lejos]] προμαθείας δ' ἀπόκεινται ῥοαί Pi.<i>N</i>.11.46, χαλεπὴ δ' ἀπέκειτο θάλασσα Arat.110<br /><b class="num">•</b>part., en sent. temp., de un perfume [[añejo]] ἀποκειμένην καὶ παλαιὰν ἔχει τὴν τῶν ἀρωμάτων φύσιν D.S.3.46.<br /><b class="num">2</b> fig. [[ser despreciado, arrinconado]] ἀποκεῖσθαι πόρρω Cratin.367, ῥητορικὴ μὲν γὰρ ἀπέκειτο ἀμελουμένη Philostr.<i>VA</i> 8.21, ἰατρική ... ἀποκείσεται Plu.2.159f.<br /><b class="num">3</b> [[quedar como resto]], <i>PGoodsp.Cair</i>.30.2.16, 3.29, 4.20 (II d.C.).<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>de bienes diversos [[estar depositado]] ἀποκεῖσθαι ... [[ἔνδον]] [[ἀργύριον]] Philetaer.7.6, σῖτος D.42.6, ἀποκειμένας παρ' αὐτῷ τετταράκοντα μνᾶς Lys.19.22, (στέφανοι) οἳ καὶ νῦν ἀπόκεινται ἐν τῷ πατρίῳ ... ἱερῷ <i>PWisc</i>.3.4 (III d.C.), cf. <i>BGU</i> 1023.7<br /><b class="num">•</b>[[estar destinado a]] αὐταὶ δὲ αἱ βάλανοι ... τοῖς οἰκέταις ἀπέκειντο, αἱ δὲ τοῖς δεσπόταις ἀποκείμεναι ἦσαν ἀπόλεκτοι X.<i>An</i>.2.3.15<br /><b class="num">•</b>funerar. [[yacer]], [[reposar]] ἐνθάδ' ἀπόκειται Θεονόη <i>Not.Scav</i>.1923.49.<br /><b class="num">2</b> fig. [[estar a disposición]], [[poder contar]] χάρις ἡ χθονία ξύν' ἀπόκειται S.<i>OC</i> 1752, πολύς (<i>[[sc.]]</i> [[γέλως]]) σοί ἐστιν ἀποκείμενος X.<i>Cyr</i>.2.2.15, ἑαυτῷ ἐχυρὰ χωρία ἀποκεῖσθαι X.<i>Cyr</i>.3.1.19, ὅτῳ ποτὲ τῶν πάντων ἀπόκειται ἄδηλον ὄν D.23.42<br /><b class="num">•</b>[[estar al alcance de]] ὅτῳ τὰ τῶν Ἑλλήνων ἀτυχήματ' ἐνευδοκιμεῖν ἀπέκειτο D.18.198, οὐκ ἔστιν οὖν τούτοις δίκαιος ἀποκείμενος [[ἔλεος]] D.S.13.31<br /><b class="num">•</b>[[estar reservado]] del granizo como castigo divino ἀπόκειται δέ σοι εἰς ὥραν ἐχθρῶν te está reservado para la hora de los enemigos</i> [[LXX]] <i>Ib</i>.38.23, ἀποκείμενον χαριστήριον [[LXX]] 2<i>Ma</i>.12.45<br /><b class="num">•</b>[[corresponder]] ἕως ἂν ἔλθῃ τὰ ἀποκείμενα αὐτῷ [[LXX]] <i>Ge</i>.49.10, τὴν ἐλπίδα τὴν ἀποκειμένην ὑμῖν ἐν τοῖς οὐρανοῖς <i>Ep.Col</i>.1.5, σοφία δὲ ἐς ἐκείνας (<i>[[sc.]]</i> τὰς τέχνας) ἀποκείσθω μόνας quede el nombre de sabiduría reservado sólo para aquéllas (artes)</i> Philostr.<i>Gym</i>.1, [[εἴτε]] ἐφ' ὑμῖν ἀπόκειται τὸ πεισθῆναι si reserváis vuestra aquiescencia</i> D.Chr.38.5<br /><b class="num">•</b>[[ser ineluctable]] ὅσα τοῖς κακούργοις ἀπόκειται παθεῖν D.H.5.8, ὅτῳ τὰδε ἀποκέαται Luc.<i>Syr.D</i>.51, καὶ καθ' ὅσον ἀπόκειται τοῖς ἀνθρώποις [[ἅπαξ]] ἀποθανεῖν <i>Ep.Hebr</i>.9.27, πᾶσι βροτοῖς τὸ θανεῖν ἀπόκειται <i>IMEG</i> 50.6 (Alejandría II/III d.C.), τὸ ἀποκείμενον Sch.Theoc.7.83. | |dgtxt=<b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[estar lejos]] προμαθείας δ' ἀπόκεινται ῥοαί Pi.<i>N</i>.11.46, χαλεπὴ δ' ἀπέκειτο θάλασσα Arat.110<br /><b class="num">•</b>part., en sent. temp., de un perfume [[añejo]] ἀποκειμένην καὶ παλαιὰν ἔχει τὴν τῶν ἀρωμάτων φύσιν D.S.3.46.<br /><b class="num">2</b> fig. [[ser despreciado]], [[ser arrinconado]] ἀποκεῖσθαι πόρρω Cratin.367, ῥητορικὴ μὲν γὰρ ἀπέκειτο ἀμελουμένη Philostr.<i>VA</i> 8.21, ἰατρική ... ἀποκείσεται Plu.2.159f.<br /><b class="num">3</b> [[quedar como resto]], <i>PGoodsp.Cair</i>.30.2.16, 3.29, 4.20 (II d.C.).<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>de bienes diversos [[estar depositado]] ἀποκεῖσθαι ... [[ἔνδον]] [[ἀργύριον]] Philetaer.7.6, σῖτος D.42.6, ἀποκειμένας παρ' αὐτῷ τετταράκοντα μνᾶς Lys.19.22, (στέφανοι) οἳ καὶ νῦν ἀπόκεινται ἐν τῷ πατρίῳ ... ἱερῷ <i>PWisc</i>.3.4 (III d.C.), cf. <i>BGU</i> 1023.7<br /><b class="num">•</b>[[estar destinado a]] αὐταὶ δὲ αἱ βάλανοι ... τοῖς οἰκέταις ἀπέκειντο, αἱ δὲ τοῖς δεσπόταις ἀποκείμεναι ἦσαν ἀπόλεκτοι X.<i>An</i>.2.3.15<br /><b class="num">•</b>funerar. [[yacer]], [[reposar]] ἐνθάδ' ἀπόκειται Θεονόη <i>Not.Scav</i>.1923.49.<br /><b class="num">2</b> fig. [[estar a disposición]], [[poder contar]] χάρις ἡ χθονία ξύν' ἀπόκειται S.<i>OC</i> 1752, πολύς (<i>[[sc.]]</i> [[γέλως]]) σοί ἐστιν ἀποκείμενος X.<i>Cyr</i>.2.2.15, ἑαυτῷ ἐχυρὰ χωρία ἀποκεῖσθαι X.<i>Cyr</i>.3.1.19, ὅτῳ ποτὲ τῶν πάντων ἀπόκειται ἄδηλον ὄν D.23.42<br /><b class="num">•</b>[[estar al alcance de]] ὅτῳ τὰ τῶν Ἑλλήνων ἀτυχήματ' ἐνευδοκιμεῖν ἀπέκειτο D.18.198, οὐκ ἔστιν οὖν τούτοις δίκαιος ἀποκείμενος [[ἔλεος]] D.S.13.31<br /><b class="num">•</b>[[estar reservado]] del granizo como castigo divino ἀπόκειται δέ σοι εἰς ὥραν ἐχθρῶν te está reservado para la hora de los enemigos</i> [[LXX]] <i>Ib</i>.38.23, ἀποκείμενον χαριστήριον [[LXX]] 2<i>Ma</i>.12.45<br /><b class="num">•</b>[[corresponder]] ἕως ἂν ἔλθῃ τὰ ἀποκείμενα αὐτῷ [[LXX]] <i>Ge</i>.49.10, τὴν ἐλπίδα τὴν ἀποκειμένην ὑμῖν ἐν τοῖς οὐρανοῖς <i>Ep.Col</i>.1.5, σοφία δὲ ἐς ἐκείνας (<i>[[sc.]]</i> τὰς τέχνας) ἀποκείσθω μόνας quede el nombre de sabiduría reservado sólo para aquéllas (artes)</i> Philostr.<i>Gym</i>.1, [[εἴτε]] ἐφ' ὑμῖν ἀπόκειται τὸ πεισθῆναι si reserváis vuestra aquiescencia</i> D.Chr.38.5<br /><b class="num">•</b>[[ser ineluctable]] ὅσα τοῖς κακούργοις ἀπόκειται παθεῖν D.H.5.8, ὅτῳ τὰδε ἀποκέαται Luc.<i>Syr.D</i>.51, καὶ καθ' ὅσον ἀπόκειται τοῖς ἀνθρώποις [[ἅπαξ]] ἀποθανεῖν <i>Ep.Hebr</i>.9.27, πᾶσι βροτοῖς τὸ θανεῖν ἀπόκειται <i>IMEG</i> 50.6 (Alejandría II/III d.C.), τὸ ἀποκείμενον Sch.Theoc.7.83. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |