lito: Difference between revisions

CSV2 import
m (Text replacement - "post-class" to "post-class")
(CSV2 import)
 
Line 10: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=lito, āvī, ātum, āre (zu griech. [[λιτή]], die [[Bitte]]), I) intr.: A) [[ein]] [[Opfer]] [[darbringen]], das [[nach]] den im Opfertiere gefundenen [[Zeichen]] den Göttern [[angenehm]] ist und [[erkennen]] läßt, daß [[man]] [[ein]] [[Unternehmen]] beginnen darf, [[also]] [[unter]] günstigen [[Vorzeichen]] [[opfern]], günstige [[Vorzeichen]] [[für]] [[ein]] [[Unternehmen]] [[erlangen]], 1) eig.: ab [[collega]] litatum est, Liv.: Manlium [[egregie]] litasse, Liv.: [[prorsus]] [[egregie]] litatum [[esse]], Curt.: [[non]] [[facile]] litabant, Liv.: alci deo, Cic.: Lentulo, [[ein]] [[Sühnopfer]] [[bringen]], Cic.: [[mit]] Abl. [[des]] Opfers, proximā hostiā litatur [[saepe]] pulcherrime, Cic.: animā litandum Argolicā, Verg.: dah. [[litato]] (Abl. a bsol.), zB. [[non]] [[auspicato]] [[nec]] [[litato]] aciem instruunt, [[ohne]] Auspizien und [[Opfer]] um gute [[Zeichen]] zu [[befragen]], Liv. – Sprichw., molā [[tantum]] salsā litant, [[qui]] [[non]] habent tura, [[ein]] [[Schelm]] gibt [[mehr]], [[als]] er hat, Plin. nat. hist. praef. § 11. – 2) übtr., [[opfern]], [[ein]] [[Opfer]] [[bringen]], d.i. [[befriedigen]], [[besänftigen]], [[Genüge]] [[tun]], m. Dat., [[publico]] gaudio, Plin. pan.: legibus, Apul. – B) v. [[Opfer]], eine gute [[Anzeige]] [[geben]], [[einen]] glücklichen [[Ausgang]] [[versprechen]], [[victima]] nulla litat, Ov.: [[victima]] (Nomin.) litat, Mart.: sacrificio [[non]] litante, Suet. – II) tr.: A) [[glücklich]] [[opfern]], [[sacris]] litatis, Verg.: [[exta]] [[bovis]], Prop.: m. Abl. [[womit]]? [[sacra]] fordā bove, Ov. – B) [[als]] [[Opfer]] [[darbringen]], 1) eig.: ieiuniorum victimam, Prud. cath. 7, 6. – 2) übtr., gleichs. [[opfern]] = [[widmen]], [[weihen]], honorem [[domino]] deo, Tert. de patient. 10: plura [[non]] habui, [[dolor]], [[quae]] [[tibi]] litarem, Sen. Med. 1028. – C) [[durch]] [[Opfer]] usw. [[besänftigen]], 1) eig.: [[sacris]] deos, Serv. Verg. Aen. 4, 50: [[numen]] hostiis et votis, Amm. 22, 9, 8: [[numen]] conceptis verbis, Amm. 29, 1, 31: [[numen]] precibus et victimis, Apul. 4, 32 ([[nach]] O. Jahns [[Vermutung]]). – 2) übtr., [[sühnen]], [[rächen]], [[ita]] [[pridie]] duorum centurionum [[interitio]] hāc adversariorum poenā est litata, Auct. b. Hisp. 24, 6. – Depon. Nbf. litor, ārī, [[nach]] Prisc. 18, 152.
|georg=lito, āvī, ātum, āre (zu griech. [[λιτή]], die [[Bitte]]), I) intr.: A) [[ein]] [[Opfer]] [[darbringen]], das [[nach]] den im Opfertiere gefundenen [[Zeichen]] den Göttern [[angenehm]] ist und [[erkennen]] läßt, daß [[man]] [[ein]] [[Unternehmen]] beginnen darf, [[also]] [[unter]] günstigen [[Vorzeichen]] [[opfern]], günstige [[Vorzeichen]] [[für]] [[ein]] [[Unternehmen]] [[erlangen]], 1) eig.: ab [[collega]] litatum est, Liv.: Manlium [[egregie]] litasse, Liv.: [[prorsus]] [[egregie]] litatum [[esse]], Curt.: [[non]] [[facile]] litabant, Liv.: alci deo, Cic.: Lentulo, [[ein]] [[Sühnopfer]] [[bringen]], Cic.: [[mit]] Abl. [[des]] Opfers, proximā hostiā litatur [[saepe]] pulcherrime, Cic.: animā litandum Argolicā, Verg.: dah. [[litato]] (Abl. a bsol.), zB. [[non]] [[auspicato]] [[nec]] [[litato]] aciem instruunt, [[ohne]] Auspizien und [[Opfer]] um gute [[Zeichen]] zu [[befragen]], Liv. – Sprichw., molā [[tantum]] salsā litant, [[qui]] [[non]] habent tura, [[ein]] [[Schelm]] gibt [[mehr]], [[als]] er hat, Plin. nat. hist. praef. § 11. – 2) übtr., [[opfern]], [[ein]] [[Opfer]] [[bringen]], d.i. [[befriedigen]], [[besänftigen]], [[Genüge]] [[tun]], m. Dat., [[publico]] gaudio, Plin. pan.: legibus, Apul. – B) v. [[Opfer]], eine gute [[Anzeige]] [[geben]], [[einen]] glücklichen [[Ausgang]] [[versprechen]], [[victima]] nulla litat, Ov.: [[victima]] (Nomin.) litat, Mart.: sacrificio [[non]] litante, Suet. – II) tr.: A) [[glücklich]] [[opfern]], [[sacris]] litatis, Verg.: [[exta]] [[bovis]], Prop.: m. Abl. [[womit]]? [[sacra]] fordā bove, Ov. – B) [[als]] [[Opfer]] [[darbringen]], 1) eig.: ieiuniorum victimam, Prud. cath. 7, 6. – 2) übtr., gleichs. [[opfern]] = [[widmen]], [[weihen]], honorem [[domino]] deo, Tert. de patient. 10: plura [[non]] habui, [[dolor]], [[quae]] [[tibi]] litarem, Sen. Med. 1028. – C) [[durch]] [[Opfer]] usw. [[besänftigen]], 1) eig.: [[sacris]] deos, Serv. Verg. Aen. 4, 50: [[numen]] hostiis et votis, Amm. 22, 9, 8: [[numen]] conceptis verbis, Amm. 29, 1, 31: [[numen]] precibus et victimis, Apul. 4, 32 ([[nach]] O. Jahns [[Vermutung]]). – 2) übtr., [[sühnen]], [[rächen]], [[ita]] [[pridie]] duorum centurionum [[interitio]] hāc adversariorum poenā est litata, Auct. b. Hisp. 24, 6. – Depon. Nbf. litor, ārī, [[nach]] Prisc. 18, 152.
}}
{{LaZh
|lnztxt=lito, as, are. n. :: 以祭息神怒。— gaudio (''dat''.) 順己所欲。
}}
}}