3,274,216
edits
m (Text replacement - " N. T." to " N.T.") |
mNo edit summary |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=kataseio | |Transliteration C=kataseio | ||
|Beta Code=katasei/w | |Beta Code=katasei/w | ||
|Definition=<span class="bld">A</span> fut. κατασείσω Hp.''Art.''43: pf. κατασέσεικα Philem.84:—[[shake down]], [[throw down]], οἰκοδομήματος ἐπὶ μέγα Th.2.76; <b class="b3">τεῖχος, τοῦ τείχους ἐπὶ μέγα</b>, Arr.''An.''1.19.2, 2.23.1; <b class="b3">σεισμὸς κ. τὴν πόλιν</b> Ae|.''VH''6.7:—Pass., [[fall down]], Ph.2.512; of a lion's mane, αὐχένος ἐκ λασίοιο Χαίτη κατεσείετο Pancrat.''Oxy.''1085.21: metaph., κ. ἀκροατοῦ ὦτα Philostr.''VS''2.29; νόμους Procop.''Arc.''27.33; κατέσεισεν ἅπαντα καὶ κατεβρόντησε Eun. ''Hist.''p.256 D.; <b class="b3">ἕως κατέσεισε</b> [[until]] he | |Definition=<span class="bld">A</span> fut. κατασείσω Hp.''Art.''43: pf. κατασέσεικα Philem.84:—[[shake down]], [[throw down]], οἰκοδομήματος ἐπὶ μέγα Th.2.76; <b class="b3">τεῖχος, τοῦ τείχους ἐπὶ μέγα</b>, Arr.''An.''1.19.2, 2.23.1; <b class="b3">σεισμὸς κ. τὴν πόλιν</b> Ae|.''VH''6.7:—Pass., [[fall down]], Ph.2.512; of a lion's mane, αὐχένος ἐκ λασίοιο Χαίτη κατεσείετο Pancrat.''Oxy.''1085.21: metaph., κ. ἀκροατοῦ ὦτα Philostr.''VS''2.29; νόμους Procop.''Arc.''27.33; κατέσεισεν ἅπαντα καὶ κατεβρόντησε Eun. ''Hist.''p.256 D.; <b class="b3">ἕως κατέσεισε</b> [[until]] he laid him on the [[floor]] (with [[drinking]]), Men.8, cf. Philem. l. c., Ath.10.431c.<br><span class="bld">2</span> [[impel]], [[drive headlong]], νεανίσκον εἰς τὸν μανιώδη καὶ σφαλερὸν τῆς βασιλείας ἔρωτα Eun.''Hist.''p.235 D., cf. p.267 D.:—Pass., <b class="b3">πρὸς τὸ λέγειν κ.</b> ib. p.223 D.<br><span class="bld">3</span> in Surgery, [[treat by shaking]], Hp.''Art.''42:—Pass., ib. 43.<br><span class="bld">4</span> <b class="b3">κατασείσας τὴν χεῖρα</b> with a [[motion]] of the [[hand]], ''Act.Ap.'' 19.33; κ. ἱκετηρίας J.''BJ''2.21.8; <b class="b3">κατασείομαι τὰ ἱμάτια</b>, by way of [[signal]], Plu. ''Pomp.''73: more freq. c. dat., <b class="b3">κατασείω τῇ Χειρί</b> [[beckon]] with the [[hand]], Plb. 1.78.3, Hld.10.7; κ. τῇ Χειρὶ σιγᾶν ''Act.Ap.''12.17; κ. τῷ λύχνῳ ἅμα λέγων τὸν λόγον ''PMag.Lond.''46.453; κατασείω ὀθόναις Hld.9.6: abs., <b class="b3">κατασείομαι τινί</b> [[beckon]] to another, as a sign for him to be silent, [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''5.4.4; κ. τισὶν ἐπεξιέναι J.''AJ''17.10.2; but also, [[shake the head]] in token of [[contempt]], Phld.''Vit.''p.37 J. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1377.png Seite 1377]] (s. [[σείω]]), herabschütteln, herunterwerfen, Sp., vgl. Ath. X, 431 c κατασείειν ἔλεγον ἐπὶ τῶν ἐν τοῖς πότοις προπινόντων (nach Phot. statt ὑποπινόντων), τὴν μεταφορὰν λαμβάνοντες ἀπὸ τῶν τοὺς καρπ οὺς κατασειόντων, Beispiel aus Menand. angeführt, zu Boden trinken, Einem zutrinken, bis er berauscht ist, vgl. Mein. Menand. p. 4; – erschüttern, Philostr. u. a. Sp.; – κατασείειν τῇ χειρί, mit der Hand schütteln, ein Zeichen machen, daß die Anderen schweigen sollen, Pol. 1, 78, 3, wie κατασείσας τῇ χειρὶ σιγᾶν [[NT|N.T.]]; a. Sp.; absol, τῷ Γαδάτᾳ κατέσειον, sie gaben ihm ein Zeichen mit der Hand, Xen. Cyr. 5, 4, 4. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1377.png Seite 1377]] (s. [[σείω]]), [[herabschütteln]], [[herunterwerfen]], Sp., vgl. Ath. X, 431 c κατασείειν ἔλεγον ἐπὶ τῶν ἐν τοῖς πότοις προπινόντων (nach Phot. statt ὑποπινόντων), τὴν μεταφορὰν λαμβάνοντες ἀπὸ τῶν τοὺς καρπ οὺς κατασειόντων, Beispiel aus Menand. angeführt, zu Boden trinken, Einem zutrinken, bis er berauscht ist, vgl. Mein. Menand. p. 4; – [[erschüttern]], Philostr. u. a. Sp.; – κατασείειν τῇ χειρί, mit der Hand schütteln, ein Zeichen machen, daß die Anderen schweigen sollen, Pol. 1, 78, 3, wie κατασείσας τῇ χειρὶ σιγᾶν [[NT|N.T.]]; a. Sp.; absol, τῷ Γαδάτᾳ κατέσειον, sie gaben ihm ein Zeichen mit der Hand, Xen. Cyr. 5, 4, 4. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<b>1</b> faire tomber en ébranlant, renverser d'une | |btext=<b>1</b> [[faire tomber en ébranlant]], [[renverser d'une secousse]] : οἰκοδομήματος ἐπὶ [[μέγα]] THC ébranler une grande partie d'une construction;<br /><b>2</b> [[secouer]], [[agiter]] : τὰ ἱμάτια PLUT agiter ses vêtements (en guise de signal) ; <i>abs.</i> faire signe : τινι [[κατασείειν]] XÉN faire (de la main) signe à qqn (de se taire).<br />'''Étymologie:''' [[κατά]], [[σείω]]. | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext=κατασείω [[[κατά]], [[σείω]]] [[schudden]], [[doen instorten]]:. ἐπὶ μέγα... κατέσεισε het (oorlogswerktuig) deed (de muur) over een grote afstand instorten Thuc. 2.76.4. zwaaien, gebaren, een teken geven:. τῷ Γαδάτᾳ κατέσειον zij gaven Gadatas een teken Xen. Cyr. 5.4.4; κατασείσας δὲ αὐτοῖς τῇ χειρὶ σιγᾶν hij gebaarde met de hand dat men moest zwijgen NT Act. Ap. 12.17. geneesk. behandelen door te schudden. | |elnltext=κατασείω [[[κατά]], [[σείω]]] [[schudden]], [[doen instorten]]:. ἐπὶ μέγα... κατέσεισε het (oorlogswerktuig) deed (de muur) over een grote afstand instorten Thuc. 2.76.4. [[zwaaien]], [[gebaren]], [[een teken geven]]:. τῷ Γαδάτᾳ κατέσειον zij gaven Gadatas een teken Xen. Cyr. 5.4.4; κατασείσας δὲ αὐτοῖς τῇ χειρὶ σιγᾶν hij gebaarde met de hand dat men moest zwijgen NT Act. Ap. 12.17. geneesk. [[behandelen door te schudden]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru |