3,274,216
edits
(CSV import) |
Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
(4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=andreios | |Transliteration C=andreios | ||
|Beta Code=a)ndrei=os | |Beta Code=a)ndrei=os | ||
|Definition=ἀνδρεία, ἀνδρεῖον, Ion. [[ἀνδρήιος]], η, ον (codd. of [[Herodotus|Hdt.]] have the common form in the Comp. and Sup. [[ἀνδρειότερος]], [[ἀνδρειότατος]], 1.79,123), Delph. [[ἀνδρέος]] ''GDI''1724, al.:—<br><span class="bld">A</span> [[of a man]] or [[for a man]], [[στέγη]] dub. in A.''Fr.''124; θαἰμάτια Ar.''Ec.''75; opp. [[γυναικεῖος]], Id.''Th.''154, Archipp.6D., [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 451c, [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''2.7.5; πέπλοι Theoc.28.10 (where [[ἀνδρέϊοι]]); [[αὐλός|αὐλοὶ]] ἀνδρεῖοι [[Herodotus|Hdt.]]1.17; [[ἀνδρεία]] [[ἀγορά]] = the [[men's market]], ''CIG''3657 (Cyzicus); [[ἀνδρεῖος]] (''[[sc.]]'' [[σύλλογος]]) ''Test.Epict.''1.22, 2.29; [[ἀνδρεῖα ἠμπίσχετο]] = [[put on a man's clothes]], Lat. [[vestem virilem]], D.L.3.46; [[ἀνδρεῖον ἱμάτιον]] = [[toga of manhood]], Lat. [[toga virilis]], Plu.''Brut.''14.<br><span class="bld">II</span> [[manly]], [[masculine]], [[courageous]], [[ῥώμη]] [[Herodotus|Hdt.]]7.153, etc.; even of women, Arist.''Pol.''1277b22, ''Po.''1454a23; and in bad sense, [[stubborn]], [[ἀναίσχυντος]] καὶ ἀ. τὰ τοιαῦτα Luc.''Ind.''3: neut., τὸ [[ἀνδρεῖον]] = [[ἀνδρεία]], Th. 2.39; καὶ τοῦτ' ἐμοὶ τἀνδρεῖον ἡ [[προμηθία]] [[Euripides|E.]]''[[Supplices|Supp.]]''510; ἔβησαν εἰς τἀνδρεῖον Id.''Andr.''683. Adv. [[ἀνδρείως]] = [[manly]], [[bravely]], [[forcefully]], [[courageously]], [[boldly]] Ar.''Pax''498, al.: Sup. [[ἀνδρειότατα]] [[Plato|Pl.]]''[[Politicus|Plt.]]'' 262a.<br><span class="bld">2</span> of animals, [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''488b17, cf. Pl.''La.''196d, 196e.<br><span class="bld">3</span> of things, [[strong]], [[vigorous]], [[λαφυγμός]] Eup.148; [[θήρατρον]] Ael.''VH'' 1.1.<br><span class="bld">III</span> [[ἀνδρεῖα]], τά, the [[public]] [[meal]]s of the [[Cretan|Cretans]], also the older name for the Spartan [[φειδίτια]] or [[φιλίτια]] ([[quod vide|q.v.]]), Alcm.22, Arist. ''Pol.''1272a3, Plu.''Lyc.''12, Str.10.4.18 ([[varia lectio|v.l.]] [[ἄνδρια]]:—also [[ἀνδρήιον]], τό, [[Cretan]] for the [[public]] [[hall]], ''GDI''4992 a ii 9, cf. 5040.38, al.)<br><span class="bld">IV</span> [[ἀνδρεῖον]], τό, = [[σίνηπι ἄγριον]] ([[shepherd's purse]], [[Capsella bursa-pastoris]]), Ps.-Dsc.2.154. | |Definition=ἀνδρεία, ἀνδρεῖον, Ion. [[ἀνδρήιος]], η, ον (codd. of [[Herodotus|Hdt.]] have the common form in the Comp. and Sup. [[ἀνδρειότερος]], [[ἀνδρειότατος]], 1.79,123), Delph. [[ἀνδρέος]] ''GDI''1724, al.:—<br><span class="bld">A</span> [[of a man]] or [[for a man]], [[στέγη]] dub. in A.''Fr.''124; θαἰμάτια Ar.''Ec.''75; opp. [[γυναικεῖος]], Id.''Th.''154, Archipp.6D., [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 451c, [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''2.7.5; πέπλοι Theoc.28.10 (where [[ἀνδρέϊοι]]); [[αὐλός|αὐλοὶ]] ἀνδρεῖοι [[Herodotus|Hdt.]]1.17; [[ἀνδρεία]] [[ἀγορά]] = the [[men's market]], ''CIG''3657 (Cyzicus); [[ἀνδρεῖος]] (''[[sc.]]'' [[σύλλογος]]) ''Test.Epict.''1.22, 2.29; [[ἀνδρεῖα ἠμπίσχετο]] = [[put on a man's clothes]], Lat. [[vestem virilem]], D.L.3.46; [[ἀνδρεῖον ἱμάτιον]] = [[toga of manhood]], Lat. [[toga virilis]], Plu.''Brut.''14.<br><span class="bld">II</span> [[manly]], [[masculine]], [[courageous]], [[ῥώμη]] [[Herodotus|Hdt.]]7.153, etc.; even of women, [[Aristotle|Arist.]]''[[Politica|Pol.]]''1277b22, ''Po.''1454a23; and in bad sense, [[stubborn]], [[ἀναίσχυντος]] καὶ ἀ. τὰ τοιαῦτα Luc.''Ind.''3: neut., τὸ [[ἀνδρεῖον]] = [[ἀνδρεία]], Th. 2.39; καὶ τοῦτ' ἐμοὶ τἀνδρεῖον ἡ [[προμηθία]] [[Euripides|E.]]''[[Supplices|Supp.]]''510; ἔβησαν εἰς τἀνδρεῖον Id.''Andr.''683. Adv. [[ἀνδρείως]] = [[manly]], [[bravely]], [[forcefully]], [[courageously]], [[boldly]] Ar.''Pax''498, al.: Sup. [[ἀνδρειότατα]] [[Plato|Pl.]]''[[Politicus|Plt.]]'' 262a.<br><span class="bld">2</span> of animals, [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''488b17, cf. Pl.''La.''196d, 196e.<br><span class="bld">3</span> of things, [[strong]], [[vigorous]], [[λαφυγμός]] Eup.148; [[θήρατρον]] Ael.''VH'' 1.1.<br><span class="bld">III</span> [[ἀνδρεῖα]], τά, the [[public]] [[meal]]s of the [[Cretan|Cretans]], also the older name for the Spartan [[φειδίτια]] or [[φιλίτια]] ([[quod vide|q.v.]]), Alcm.22, [[Aristotle|Arist.]]''[[Politica|Pol.]]''1272a3, Plu.''Lyc.''12, Str.10.4.18 ([[varia lectio|v.l.]] [[ἄνδρια]]:—also [[ἀνδρήιον]], τό, [[Cretan]] for the [[public]] [[hall]], ''GDI''4992 a ii 9, cf. 5040.38, al.)<br><span class="bld">IV</span> [[ἀνδρεῖον]], τό, = [[σίνηπι ἄγριον]] ([[shepherd's purse]], [[Capsella bursa-pastoris]]), Ps.-Dsc.2.154. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
Line 39: | Line 39: | ||
{{elmes | {{elmes | ||
|esmgtx=-ον [[varonil]] de Selene ἐνεύχομαί σοι ... μιτρίη, ἀνδρείη <b class="b3">a ti te suplico, que llevas una cinta, varonil</b> P IV 2275 | |esmgtx=-ον [[varonil]] de Selene ἐνεύχομαί σοι ... μιτρίη, ἀνδρείη <b class="b3">a ti te suplico, que llevas una cinta, varonil</b> P IV 2275 | ||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[fortis]]'', [[brave]], [[strong]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.87.3/ 2.87.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.89.2/ 2.89.2],<br>''[[fortitudo]]'', [[bravery]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.39.1/ 2.39.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.87.3/ 2.87.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.126.5/ 4.126.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%204.126.6/ 4.126.6]. | |||
}} | }} | ||
{{trml | {{trml | ||
Line 47: | Line 50: | ||
===[[virtuous]]=== | ===[[virtuous]]=== | ||
Arabic: فَاضِل; Armenian: առաքինի; Belarusian: дабрадзейны, цнотлівы, цнотны; Bengali: নেক, ফাজেল; Bulgarian: добродетелен, целомъ́дрен; Catalan: virtuós; Chinese Mandarin: 有道德的, 有德行的, 貞/贞; Czech: ctnostný; Danish: dydig; Dutch: [[deugdzaam]]; Esperanto: virta; French: [[vertueux]]; Galician: virtuoso; Georgian: სათნო, უმანკო, უმწიკვლო; German: [[züchtig]], [[tugendhaft]], [[tugendsam]]; Greek: [[ηθικός]], [[ενάρετος]]; Ancient Greek: [[ἀγαθός]], [[ἄμεμπτος]], [[ἀρεταφόρος]], [[ἀρετηφόρος]], [[εἰνάρετος]], [[ἐνάρετος]], [[ἰνάρετος]], [[καλός]], [[κατορθωτικός]], [[σπουδαῖος]], [[ὑγιής]], [[φιλάρετος]], [[χρηστός]]; Ido: vertuoza; Italian: [[virtuoso]]; Latin: [[probus]]; Latvian: tikumīgs, šķīsts; Macedonian: добродетелен, доблестен; Maori: tapatahi, ngākaupai; Navajo: yáʼátʼéehii; Norwegian Bokmål: dydig; Occitan: virtuós; Old High German: chiusce; Plautdietsch: sitlich; Polish: cnotliwy; Portuguese: [[virtuoso]], [[nobre]], [[digno]]; Romanian: virtuos; Russian: [[добродетельный]], [[целомудренный]]; Sanskrit: गुणज्ञ; Serbo-Croatian Cyrillic: вр̏лӣ; Roman: vȑlī; Slovak: cnostný; Slovene: čednosten; Spanish: [[virtuoso]]; Swedish: dygdig, dygdesam; Turkish: erdemli, faziletli; Ukrainian: доброчесний, цнотливий, чеснотливий | Arabic: فَاضِل; Armenian: առաքինի; Belarusian: дабрадзейны, цнотлівы, цнотны; Bengali: নেক, ফাজেল; Bulgarian: добродетелен, целомъ́дрен; Catalan: virtuós; Chinese Mandarin: 有道德的, 有德行的, 貞/贞; Czech: ctnostný; Danish: dydig; Dutch: [[deugdzaam]]; Esperanto: virta; French: [[vertueux]]; Galician: virtuoso; Georgian: სათნო, უმანკო, უმწიკვლო; German: [[züchtig]], [[tugendhaft]], [[tugendsam]]; Greek: [[ηθικός]], [[ενάρετος]]; Ancient Greek: [[ἀγαθός]], [[ἄμεμπτος]], [[ἀρεταφόρος]], [[ἀρετηφόρος]], [[εἰνάρετος]], [[ἐνάρετος]], [[ἰνάρετος]], [[καλός]], [[κατορθωτικός]], [[σπουδαῖος]], [[ὑγιής]], [[φιλάρετος]], [[χρηστός]]; Ido: vertuoza; Italian: [[virtuoso]]; Latin: [[probus]]; Latvian: tikumīgs, šķīsts; Macedonian: добродетелен, доблестен; Maori: tapatahi, ngākaupai; Navajo: yáʼátʼéehii; Norwegian Bokmål: dydig; Occitan: virtuós; Old High German: chiusce; Plautdietsch: sitlich; Polish: cnotliwy; Portuguese: [[virtuoso]], [[nobre]], [[digno]]; Romanian: virtuos; Russian: [[добродетельный]], [[целомудренный]]; Sanskrit: गुणज्ञ; Serbo-Croatian Cyrillic: вр̏лӣ; Roman: vȑlī; Slovak: cnostný; Slovene: čednosten; Spanish: [[virtuoso]]; Swedish: dygdig, dygdesam; Turkish: erdemli, faziletli; Ukrainian: доброчесний, цнотливий, чеснотливий | ||
}} | }} |