δεσπότης: Difference between revisions

CSV import
m (Text replacement - "E.''Supp.''" to "E.''Supp.''")
(CSV import)
Line 60: Line 60:
{{elmes
{{elmes
|esmgtx=ὁ 1 [[señor]], [[soberano]], [[dueño]] a) ref. gener. a la divinidad suprema χώρει, δέσποτα, εἰς τοὺς σοὺς τόπους, εἰς τὰ σὰ βασίλεια <b class="b3">vete, señor, a tus lugares, a tu reino</b> P II 181 P II 178 P IV 252 P IV 3122 εἴσελθε, δέσποτα, εἰς τὴν ἐμὴν ψυχὴν καὶ μνήμην μοι χάρισαι <b class="b3">ven, señor, a mi alma y concédeme la facultad de recordar</b> P III 415 P IV 2195 κύριε, χαῖρε, δέσποτα ὕδατος, χαῖρε, κατάρχα γῆς <b class="b3">señor, te saludo, señor del agua, te saludo, dominador de la tierra</b> P IV 713 SM 59 8 μέγας εἶ, κύριε, θεέ, δέσποτα τοῦ παντός <b class="b3">grande eres, señor, dios, dueño de todo</b> P IV 1164 P III 589 P VII 519 P XII 250 SM 59 11 ἦκε μοι, ὁ δεσπότης τοῦ οὐρανοῦ <b class="b3">ven a mí, señor del cielo</b> P XII 48 P XII 50 ναί, δέσποτα, δέσποτα, τέλει τελείαν τελετήν <b class="b3">sí, señor, señor, realiza de modo completo esta consagración</b> P XII 306 P XXXVI 227 N 6 12 λέγε λόγον αὔτοπτον καὶ αἴτησαι παρὰ τοῦ δεσπότου προγνῶναι <b class="b3">recita la fórmula de visión directa y pide al señor conocer de antemano</b> P III 699 b) Helios καὶ δὴ νῦν λίτομαί σε, μάκαρ, ἄφθιτε, δέσποτα κόσμου <b class="b3">también ahora te suplico, bienaventurado, inmortal, dueño del mundo</b> P IV 445 P IV 460 P IV 1966 δέσποτα Ἥλιε, ἐπάκουσόν μου τοῦ δεῖνα <b class="b3">soberano Helios, escúchame a mí, fulano</b> P IV 1948 c) Osiris ὁρκίζω σέ, δέσποτα Ὄσιρι, κατὰ τῶν σῶν ἁγίων ὀνομάτων <b class="b3">te conjuro, soberano Osiris, por tus sagrados nombres</b> P VII 443 P VII 449 d) Iao δέσποτα Ἰάω, φωσφόρε, παράδος φῶρ', ὃν ζητῶ <b class="b3">soberano Iao, portador de luz, entrégame al ladrón que busco</b> P V 209 e) el Eón ἐπεὶ μέλλω κατοπτεύειν ... τὸν ἀθάνατον Αἰῶνα καὶ δεσπότην τῶν πυρίνων διαδημάτων <b class="b3">pues voy a ver al inmortal Eón y señor de las ígneas diademas</b> P IV 521 f) seres indefinidos ἐπικαλοῦμαι ὑμᾶς, ..., ἀθεωρήτων δεσπότας <b class="b3">os invoco a vosotros, señores de lo invisible</b> P VII 351 2 [[Señor]] ref. a Dios, en pap. crist. δέσποτά μου, θεὲ παντοκράτωρ <b class="b3">Señor mío, Dios todopoderoso</b> C 8a 1 C 8a 3 C 9 1 C 21 44 C 24 1 ἐξαπόστειλόν μοι, δέσποτα, τοὺς ἁγίους σου ἀρχαγγέλους <b class="b3">envía a mi lado, Señor, a tus santos arcángeles</b> C 21 9  
|esmgtx=ὁ 1 [[señor]], [[soberano]], [[dueño]] a) ref. gener. a la divinidad suprema χώρει, δέσποτα, εἰς τοὺς σοὺς τόπους, εἰς τὰ σὰ βασίλεια <b class="b3">vete, señor, a tus lugares, a tu reino</b> P II 181 P II 178 P IV 252 P IV 3122 εἴσελθε, δέσποτα, εἰς τὴν ἐμὴν ψυχὴν καὶ μνήμην μοι χάρισαι <b class="b3">ven, señor, a mi alma y concédeme la facultad de recordar</b> P III 415 P IV 2195 κύριε, χαῖρε, δέσποτα ὕδατος, χαῖρε, κατάρχα γῆς <b class="b3">señor, te saludo, señor del agua, te saludo, dominador de la tierra</b> P IV 713 SM 59 8 μέγας εἶ, κύριε, θεέ, δέσποτα τοῦ παντός <b class="b3">grande eres, señor, dios, dueño de todo</b> P IV 1164 P III 589 P VII 519 P XII 250 SM 59 11 ἦκε μοι, ὁ δεσπότης τοῦ οὐρανοῦ <b class="b3">ven a mí, señor del cielo</b> P XII 48 P XII 50 ναί, δέσποτα, δέσποτα, τέλει τελείαν τελετήν <b class="b3">sí, señor, señor, realiza de modo completo esta consagración</b> P XII 306 P XXXVI 227 N 6 12 λέγε λόγον αὔτοπτον καὶ αἴτησαι παρὰ τοῦ δεσπότου προγνῶναι <b class="b3">recita la fórmula de visión directa y pide al señor conocer de antemano</b> P III 699 b) Helios καὶ δὴ νῦν λίτομαί σε, μάκαρ, ἄφθιτε, δέσποτα κόσμου <b class="b3">también ahora te suplico, bienaventurado, inmortal, dueño del mundo</b> P IV 445 P IV 460 P IV 1966 δέσποτα Ἥλιε, ἐπάκουσόν μου τοῦ δεῖνα <b class="b3">soberano Helios, escúchame a mí, fulano</b> P IV 1948 c) Osiris ὁρκίζω σέ, δέσποτα Ὄσιρι, κατὰ τῶν σῶν ἁγίων ὀνομάτων <b class="b3">te conjuro, soberano Osiris, por tus sagrados nombres</b> P VII 443 P VII 449 d) Iao δέσποτα Ἰάω, φωσφόρε, παράδος φῶρ', ὃν ζητῶ <b class="b3">soberano Iao, portador de luz, entrégame al ladrón que busco</b> P V 209 e) el Eón ἐπεὶ μέλλω κατοπτεύειν ... τὸν ἀθάνατον Αἰῶνα καὶ δεσπότην τῶν πυρίνων διαδημάτων <b class="b3">pues voy a ver al inmortal Eón y señor de las ígneas diademas</b> P IV 521 f) seres indefinidos ἐπικαλοῦμαι ὑμᾶς, ..., ἀθεωρήτων δεσπότας <b class="b3">os invoco a vosotros, señores de lo invisible</b> P VII 351 2 [[Señor]] ref. a Dios, en pap. crist. δέσποτά μου, θεὲ παντοκράτωρ <b class="b3">Señor mío, Dios todopoderoso</b> C 8a 1 C 8a 3 C 9 1 C 21 44 C 24 1 ἐξαπόστειλόν μοι, δέσποτα, τοὺς ἁγίους σου ἀρχαγγέλους <b class="b3">envía a mi lado, Señor, a tus santos arcángeles</b> C 21 9  
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[dominus]]'', [[master]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.76.4/ 6.76.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.77.1/ 6.77.1] (<i>de Ionibus</i> <i>concerning the Ionians</i>), [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%206.80.5/ 6.80.5].
}}
}}