3,274,408
edits
(6_11) |
mNo edit summary |
||
(33 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=apoleia | |Transliteration C=apoleia | ||
|Beta Code=a)pw/leia | |Beta Code=a)pw/leia | ||
|Definition=ἡ, <span class=" | |Definition=ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[destruction]], [[Aristotle|Arist.]]''[[Nicomachean Ethics|EN]]''1120a2, etc.: pl., Id.''Mete.''351b11.<br><span class="bld">II</span> [[loss]], Id.''Pr.''952b26; opp. [[τήρησις]], Plb.6.59.5 Schweigh., cf. ''BGU''1058.35, al. (i B. C.); τῶν χρόνων ἀπώλεια Diog.Oen.1.<br><span class="bld">2</span> [[perdition]], Ep.Rom.9.22, ''2 Ep.Thess.''2.3.<br><span class="bld">3</span> [[thing]] [[lost]], [[LXX]] ''Le.''6.3 (5.22). | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ας, ἡ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> [[ἀπωλία]] Pl.Com.223, <i>IEphesos</i> 556; ἀπωλήα <i>BGU</i> 1106.33 (I a.C.)<br /><b class="num">1</b> c. gen., de pers. [[destrucción]], [[muerte]], [[fin]] τῶν φθαρτῶν Arist.<i>Pr</i>.916<sup>a</sup>26, τῶν σωμάτων <i>Corp.Herm</i>.8.4, 11.14, 12.16<br /><b class="num">•</b>de grupos humanos [[destrucción]], [[ruina]] ὅλων τῶν ἐθνῶν Arist.<i>Mete</i>.351<sup>b</sup>11, cf. [[LXX]] <i>De</i>.32.35, Eun.<i>VS</i> 475, Ἀράβων <i>Gp</i>.1.10.4, τῶν παίδων Ach.Tat.3.15.6, τῶν ἀδελφῶν ἡμῶν [[LXX]] <i>Nu</i>.20.3, ἀνδρῶν ὑπάτων Philostr.<i>VA</i> 7.18, cf. Hp.<i>Ep</i>.17 p.366, <i>Gp</i>.2.5.8, ἀνθρώπων Aristeas 167<br /><b class="num">•</b>c. dat. πολλοῖς Plb.5.75.2, Αἰτωλοῖς Plb.4.57.10, ἐπ' ἀπωλείᾳ ... καὶ ἀφανισμῷ τοῖς ἀγνοήσασι πολεμεῖν Plb.5.11.5, cf. Horap.1.70<br /><b class="num">•</b>[[catástrofe]], [[desastre]] ἡ κατὰ τὸ Ἴλιον ἀ. Plb.12.4b.1, τὴν ἐσομένην ἀπώλειαν περὶ Θερμοπύλας Plu.2.221c, τέλος τῆς ἀπωλείας Plb.38.11.1, tb. de anim. y plantas ἰχθύος Plb.15.20.3, ἀνθῶν Longus 4.10.2<br /><b class="num">•</b>de pers. particulares [[perdición]], [[ruina]] física y moral (no forzosamente equivalente a [[muerte]]) ἐμαυτὸν εἰς ἀπωλίαν οἰχήσομαι Pl.Com.l.c., ἀ. [[αὑτοῦ]] Arist.<i>EN</i> 1120<sup>a</sup>2, ἀπώλειαι διὰ φθόνον γίγνονται Aristo Phil.13.3.9, ἐν τῇ ὑπερηφανίᾳ ἀ. καὶ [[ἀκαταστασία]] πολλή [[LXX]] <i>To</i>.4.13, cf. Ach.Tat.4.15.3, τῆς ἐμῆς ἀπωλείας [[αἴτιος]] Aesop.216.2, cf. <i>Act.Ap</i>.25.16 (var.), πλάνη καὶ ἀ. 2<i>Ep.Clem</i>.1.7<br /><b class="num">•</b>concr. [[muerte]] violenta [[ἑαυτοῦ]] Theopomp.Hist.350, τοῦ Αἴαντος Philostr.<i>Her</i>.40.12, cf. Plb.7.12.9, τοῦ παιδός I.<i>AI</i> 15.62, cf. D.C.57.22.4a<br /><b class="num">•</b>en lit. crist. y gnóstica en rel. c. la vida eterna [[perdición]], [[condenación]] ἡ ὁδὸς ἀπάγουσα εἰς τὴν ἀ. <i>Eu.Matt</i>.7.13, cf. <i>Apoc</i>.17.8, 1<i>Ep.Ti</i>.6.9, de las herejías, Didym.M.39.989C (cf. 3).<br /><b class="num">2</b> de propiedades [[pérdida]] gener. por robo, Arist.<i>Pr</i>.952<sup>b</sup>26, cf. [[LXX]] <i>Ex</i>.22.8, τοῦ ζεύγους Aesop.91.1, cf. 183.1, τοῦ σώματος X.Eph.3.9.1, 10.4, εὗρεν ἀπώλειαν [[LXX]] <i>Le</i>.5.22, cf. 23, Longus 1.5.1<br /><b class="num">•</b>de cosas y abstr. gener. [[pérdida]], [[gasto]], [[consumación]] χρόνων Diog.Oen.2.2.11, πλὴν συνφανοῦς (<i>sic</i>) ἀπωλείας salvo en caso de pérdida justificada (de unos enseres)</i> <i>BGU</i> 1108.17, 1107.16, 1109.21 (I a.C.)<br /><b class="num">•</b>[[gasto]], [[despilfarro]] μύρου <i>Eu.Marc</i>.14.4, (χρημάτων) anón. astr. en <i>PTeb</i>.276.34, op. [[τήρησις]] Plb.6.11a.10, cf. <i>IMSipylos</i> 1.4 (III a.C.).<br /><b class="num">3</b> n. griego de hebr. ’abaddôn, [[el lugar de los muertos]] [[LXX]] <i>Ib</i>.28.22, dif. de <i>seol</i> [[LXX]] <i>Ib</i>.26.6, τῆς γεένης καὶ τῆς ἀ. <i>A.Thom.A</i> 74<br /><b class="num">•</b>en plu. παραδίδωμί σε εἰς τὸ μέλαν χάος ἐν ταῖς ἀπωλείαις (dirigido a un demonio en un exorcismo) te entrego al negro caos en el lugar de la perdición</i>, <i>PMag</i>.4.1248. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0342.png Seite 342]] ἡ, das Verlieren, der Verlust, Demad. 2; | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0342.png Seite 342]] ἡ, das [[Verlieren]], der [[Verlust]], Demad. 2; <span class="ggns">Gegensatz</span> [[τήρησις]] Pol. 6, 59, 5; [[NT|N.T.]] | ||
}} | |||
{{ntsuppl | |||
|ntstxt=ας (ἡ) <b class="num">1</b> [[destruction]]<br><b class="num">2</b> perte, [[perdition]] ; perte subie ; dépenses, gaspillage<br>[[ἀπόλλυμι]] | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀπώλεια:''' ἡ [[разрушение]], [[уничтожение]], [[гибель]] (ἀ. καὶ [[φθορά]] Arst.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀπώλεια''': ἡ, τὸ ἀπόλλυσθαι, [[καταστροφή]], ἄσωτος γὰρ ὁ δι’ αὑτὸν ἀπολλύμενος, δοκεῖ δὲ ἀπώλειά τις αὑτοῦ καὶ ἡ τῆς οὐσίας φθορὰ, Ἀριστ. Ἠθ. Ν. 4. 1, 5, πρβλ. 17. 3, 2· πληθ., ὁ αὐτ. Μετεωρ. 1. 14, 5. ΙΙ. [[ἀπώλεια]], χάσιμον, ὁ αὐτ. Πρβλ. 29. 14, 10. 2) θρησκευτικῶς καὶ ἠθικῶς, ἡ [[ἀπώλεια]], ἡ καταστροφὴ τῆς ψυχῆς, ἡ ὁδὸς ἡ ἀπάγουσα εἰς τὴν ἀπώλειαν Εὐαγγ. κ. Ματθ. ζ΄, 13, σκεύη ὀργῆς κατηρτισμένα εἰς ἀπώλειαν Ἐπιστ. π. Ρωμ. Θ΄, 22, πρὸς Θεσσ. β΄, 3. | |lstext='''ἀπώλεια''': ἡ, τὸ ἀπόλλυσθαι, [[καταστροφή]], ἄσωτος γὰρ ὁ δι’ αὑτὸν ἀπολλύμενος, δοκεῖ δὲ ἀπώλειά τις αὑτοῦ καὶ ἡ τῆς οὐσίας φθορὰ, Ἀριστ. Ἠθ. Ν. 4. 1, 5, πρβλ. 17. 3, 2· πληθ., ὁ αὐτ. Μετεωρ. 1. 14, 5. ΙΙ. [[ἀπώλεια]], χάσιμον, ὁ αὐτ. Πρβλ. 29. 14, 10. 2) θρησκευτικῶς καὶ ἠθικῶς, ἡ [[ἀπώλεια]], ἡ καταστροφὴ τῆς ψυχῆς, ἡ ὁδὸς ἡ ἀπάγουσα εἰς τὴν ἀπώλειαν Εὐαγγ. κ. Ματθ. ζ΄, 13, σκεύη ὀργῆς κατηρτισμένα εἰς ἀπώλειαν Ἐπιστ. π. Ρωμ. Θ΄, 22, πρὸς Θεσσ. β΄, 3. | ||
}} | |||
{{StrongGR | |||
|strgr=from a presumed derivative of [[ἀπόλλυμι]]; [[ruin]] or [[loss]] ([[physical]], [[spiritual]] or [[eternal]]): [[damnable]](-[[nation]]), [[destruction]], [[die]], [[perdition]], X [[perish]], [[pernicious]] ways, [[waste]]. | |||
}} | |||
{{Thayer | |||
|txtha=ἀπωλείας, ἡ (from [[ἀπόλλυμι]], [[which]] [[see]]);<br /><b class="num">1.</b> [[actively]], a [[destroying]], [[utter]] [[destruction]]: as, of vessels, [[τοῦ]] μύρου, [[waste]], [[Polybius]] 6,59, 5 [[consumption]], opposed to [[τήρησις]]); the putting of a [[man]] to [[death]], by metonymy, a [[destructive]] [[thing]] or [[opinion]]: in plural [[but]] the [[correct]] [[reading]] ἀσελγείαις [[was]] [[long]] [[ago]] [[adopted]] [[here]].<br /><b class="num">2.</b> [[passively]], a perishing, [[ruin]], [[destruction]];<br /><b class="num">a.</b> in [[general]]: τό [[ἀργύριον]] [[σου]] [[σύν]] [[σοι]] εἴη [[εἰς]] ἀπώλειαν, [[let]] [[thy]] [[money]] [[perish]] [[with]] thee, βυρθίζειν τινα [[εἰς]] ὄλεθρον καί ἀπώλειαν, [[with]] the included [[idea]] of [[misery]], αἱρέσεις ἀπωλείας [[destructive]] opinions, ἐπάγειν ἑαυτοῖς ἀπώλειαν, ibid. cf. the [[destruction]] [[which]] consists in the [[loss]] of [[eternal]] [[life]], [[eternal]] [[misery]], [[perdition]], the [[lot]] of those excluded from the [[kingdom]] of God: ἡ [[περιποίησις]] τῆς ψυχῆς, ἡ [[ζωή]], [[σωτηρία]], ὁ [[υἱός]] τῆς ἀπωλείας, a [[man]] doomed to [[eternal]] [[misery]] (a Hebraism, [[see]] [[υἱός]], 2): [[ἡμέρα]] κρίσεως καί ἀπωλείας [[τῶν]] ἀσεβῶν, [[Polybius]] as [[above]] ([[but]] [[see]] [[Aristotle]], probl. 17,3, 2, vol. ii., p. 916{a}, 26; 29,14, 10 ibid. 952^b, 26; Nicom. eth. 4,1ibid. 1120{a}, 2, etc.); [[often]] in the Sept. and O. T. Apocrypha.) | |||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=η (AM [[ἀπώλεια]])<br /><b>1.</b> το να χαθεί [[κάποιος]] ή [[κάτι]]<br /><b>2.</b> ο [[θάνατος]], ο [[χαμός]]<br /><b>3.</b> [[ηθική]] [[καταστροφή]], [[διαφθορά]]<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>1.</b> [[ζημιά]], [[βλάβη]]<br /><b>2.</b> [[ελάττωση]] της αρχικής ποσότητας, [[διαφυγή]] («[[απώλεια]] στο [[αέριο]]»)<br /><b>3.</b> <b>στον πληθ.</b> <i>οι απώλειες</i><br />το [[σύνολο]] των [[νεκρών]], τραυματιών, αιχμαλώτων και αγνοουμένων [[κατά]] τον πόλεμο ή τη [[μάχη]]<br /><b>αρχ.</b><br />[[καταστροφή]], όλεθρος.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> «[[απόλλυμι]]. Το <i>ω</i> του τ. οφείλεται στον νόμο της έκτασης εν συνθέσει ([[πρβλ]]. [[μονώνυξ]] [[τριώροφος]], <b>κ.τ.ό.</b>)]. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἀπώλεια:''' ἡ ([[ἀπόλλυμι]]), σε Καινή Διαθήκη | |||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':¢pèleia 阿普-哦累阿<br />'''詞類次數''':名詞(20)<br />'''原文字根''':從-全部 釋放(著) 相當於: ([[אֲבַדֹּו]]‎ / [[אֲבַדֹּון]]‎)<br />'''字義溯源''':沉淪,喪失,毀滅,滅亡,浪費,枉費,陷害,死罪;源自([[ἀπόλλυμι]])=全毀);由([[ἀπό]] / [[ἀπαρτί]] / [[ἀποπέμπω]])*=從,出,離)與([[ὀλέθριος]] / [[ὄλεθρος]])=敗壞)組成;而 ([[ὀλέθριος]] / [[ὄλεθρος]])出自([[ὀλιγωρέω]])X*=毀壞)。沉淪([[ἀπώλεια]]))這字,是一個主要的字,用來描述永遠的滅亡和刑罰。有時也用([[ὀλέθριος]] / [[ὄλεθρος]])=敗壞)來描述,至於([[ἀπόλλυμι]])=全毀),雖有滅亡的意思,卻也有除滅的含意。沉淪與拯救([[σωτηρία]]))是完全相反的。墮落的人蒙拯救,得著永遠的生命,可以和神交通,這是人最高的榮譽;沉淪乃是永遠離開主的面( 帖後1:9),那是人最悲慘的結局。<br />'''同義字''':1) ([[ἀπώλεια]])沉淪 2) ([[καθαίρεσις]])毀壞 3) ([[ὀλέθριος]] / [[ὄλεθρος]])敗壞 4) ([[σύντριμμα]])衝擊,殘害<br />'''出現次數''':總共(19);太(2);可(1);約(1);徒(2);羅(1);腓(2);帖後(1);提前(1);來(1);彼後(5);啓(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 滅亡(6) 太7:13; 約17:12; 徒8:20; 提前6:9; 彼後2:1; 彼後2:3;<br />2) 沉淪(5) 腓3:19; 帖後2:3; 來10:39; 啓17:8; 啓17:11;<br />3) 毀滅(2) 彼後3:7; 彼後3:16;<br />4) 陷害人的(1) 彼後2:1;<br />5) 沉淪的(1) 腓1:28;<br />6) 毀滅的(1) 羅9:22;<br />7) 枉費(1) 太26:8;<br />8) 枉(1) 可14:4;<br />9) 死罪(1) 徒25:16 | |||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[destruction]]=== | |||
Arabic: تَدْمِير, هَدْم, تَلَف; Belarusian: руйнаванне, разбурэнне, знішчэнне; Bulgarian: разрушение, унищожение; Catalan: destrucció; Chinese Mandarin: 毀滅, 毁灭, 破壞, 破坏; Czech: destrukce, zničení; Danish: ødelæggelse; Dutch: [[vernietiging]]; Esperanto: detruo; Finnish: tuhoaminen, hävitys, hävittäminen; French: [[destruction]]; Galician: destrución; Georgian: განადგურება; German: [[Zerstörung]], [[Vernichtung]]; Gothic: 𐍆𐍂𐌰𐌻𐌿𐍃𐍄𐍃, 𐌵𐌹𐍃𐍄𐌴𐌹𐌽𐍃; Greek: [[καταστροφή]], [[συντριβή]], [[αφανισμός]], [[χαλασμός]], [[κατεδάφιση]], [[κατάλυση]]; Ancient Greek: [[ἅλωσις]], [[ἀμαύρωσις]], [[ἀναίρεσις]], [[ἀναστασία]], [[ἀνάστασις]], [[ἀναστάτωσις]], [[ἀπόλειψις]], [[ἀποτυμπανισμός]], [[ἀποφθορά]], [[ἀποφθορή]], [[ἀπώλεια]], [[ἄρσις]], [[ἀφάνεια]], [[ἀφανία]], [[ἀφάνισις]], [[ἀφανισμός]], [[δανοτής]], [[δαπάνη]], [[δῄωσις]], [[διακοπή]], [[διάλυσις]], [[διασκέδασις]], [[διαφθορά]], [[διαφθορή]], [[διαφορά]], [[εἴσπτωσις]], [[ἐκρίζωσις]], [[ἐκτριβή]], [[ἔκτριψις]], [[ἐξάλειψις]], [[ἔξαρσις]], [[ἐξαφάνισις]], [[ἐξαφανισμός]], [[ἐξολέθρευμα]], [[ἐξολέθρευσις]], [[ἐξώλεια]], [[ἐπαναίρεσις]], [[ἔπαρσις]], [[ἐπιτριβή]], [[ἐρήμωσις]], [[θραῦμα]], [[θραῦσις]], [[καθαίρεσις]], [[κατακονή]], [[κατακονά]], [[κατάλυσις]], [[καταστροφή]], [[καταφθορά]], [[κοπή]], [[λοιγός]], [[ὀλέθρευσις]], [[ὄλεθρος]], [[σύντριψις]], [[τὸ δαπανητικόν]], [[φθαρσία]], [[φθορά]], [[φθορή]], [[φθόρος]]; Hausa: ɓarna; Hebrew: הריסה, הרס, הַשְׁמָדָה, חֻרְבָּן; Hindi: नाश, विनाश; Icelandic: eyðilegging; Irish: loitiméireacht, líomhadh, eirleach, urbhaidh, argain; Italian: [[distruzione]]; Japanese: 破壊, 破棄, 湮滅; Korean: 파괴(破壞), 멸망(滅亡); Kurdish Central Kurdish: ناھێشتن, وێرانی; Latin: [[exitium]], [[clades]]; Macedonian: уништување; Malayalam: സംഹാരം, നശിപ്പിക്കൽ; Maori: whakangaromanga, whakamōtītanga, turakanga; Norwegian Bokmål: ødeleggelse; Pali: atipāta; Persian: تخریب; Polish: niszczenie, zniszczenie, destrukcja; Portuguese: [[destruição]]; Romanian: distrugere; Russian: [[разрушение]], [[уничтожение]]; Sanskrit: नाश, विनाश, भङ्ग, संहार, निधन, ध्वंस, विभङ्ग, विध्वंश, विघटन; Scottish Gaelic: milleadh; Serbo-Croatian Cyrillic: уништење; Roman: uništénje; Slovak: zničenie; Slovene: uničenje; Sorbian Lower Sorbian: pótopjenje, wopusćenje; Spanish: [[destrucción]]; Swahili: uharibifu; Swedish: förstörelse, ödeläggelse; Tajik: тахриб; Tocharian B: nkelñe; Turkish: izmihlal, harap etme, tahribat, yıkma, yok etme; Ugaritic: 𐎕𐎎𐎚; Ukrainian: руйнування, знищення; Welsh: aball; Yiddish: אומקום | |||
===[[loss]]=== | |||
Arabic: خَسَارَة, فِقْدَان; Egyptian Arabic: خسارة; Hijazi Arabic: خَسارة; Belarusian: страта, утратак, згуба; Bulgarian: загуба; Catalan: pèrdua; Chinese Mandarin: [[損失]], [[损失]]; Czech: ztráta; Esperanto: perdo; Estonian: kaotus; Finnish: menetys, väheneminen, tappio, hävikki, häviö; French: [[perte]]; Galician: perda; German: [[Verlust]]; Greek: [[απώλεια]]; Ancient Greek: [[ἀπώλεια]]; Hindi: हानि; Italian: [[perdita]]; Japanese: 損失; Korean: 손실; Macedonian: загуба; Malayalam: നഷ്ടം; Occitan: perda; Ottoman Turkish: ضرر, زیان; Persian: خسارت; Polish: utrata, strata; Portuguese: [[perda]]; Romanian: pierdere; Russian: [[потеря]], [[утеря]], [[утрата]], [[пропажа]]; Scottish Gaelic: call; Serbo-Croatian Cyrillic: губитак; Roman: gubítak; Slovak: strata; Slovene: izguba; Spanish: [[pérdida]]; Tajik: хисорат; Ukrainian: втрата, утрата; Uzbek: yitim; Vietnamese: sự mất; Yiddish: אַבֿדה | |||
}} | }} |