3,274,216
edits
(13_6b) |
(Bailly1_3) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1238.png Seite 1238]] als adv., sieh, sieh da! wenn man Einem Etwas darreicht, ἰδοὺ δέχου παῖ Soph. Phil. 765; vgl. Ar. Pax init., wo der Aufforderung αἶρ' αἶρε μᾶζαν entspricht [[ἰδού]], da hast du es, u. δὸς μᾶζαν ἑτέραν, ἰδοὺ μάλ' [[αὖθις]]; vgl. φέρ' ἴδω, τί ἄρ' ἔνεστιν [[αὐτόθι]] · δός μοι τὸ [[ποτήριον]], [[ἰδού]] Ar. Equ. 121; – [[ἰδού]], θεᾶσθε πάντες Soph. Tr. 1068; ἰδοὺ ὑμῖν, ἐμπλήσθητε τοῦ καλοῦ θεάματος Plat. Rep. IV, 440 a; – ein einzelnes Wort höhnisch hervorhebend; Ar. Equ. 85 sagt Einer μὰ Δί' ἀλλ' ἄκρατον [[οἶνον]], worauf der Andere bemerkt [[ἰδού]] γ' ἄκρατον, ei sieh doch reinen Wein! Nub. 873 Par 196 u. öfter bei Ar. u. a. Comic. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1238.png Seite 1238]] als adv., sieh, sieh da! wenn man Einem Etwas darreicht, ἰδοὺ δέχου παῖ Soph. Phil. 765; vgl. Ar. Pax init., wo der Aufforderung αἶρ' αἶρε μᾶζαν entspricht [[ἰδού]], da hast du es, u. δὸς μᾶζαν ἑτέραν, ἰδοὺ μάλ' [[αὖθις]]; vgl. φέρ' ἴδω, τί ἄρ' ἔνεστιν [[αὐτόθι]] · δός μοι τὸ [[ποτήριον]], [[ἰδού]] Ar. Equ. 121; – [[ἰδού]], θεᾶσθε πάντες Soph. Tr. 1068; ἰδοὺ ὑμῖν, ἐμπλήσθητε τοῦ καλοῦ θεάματος Plat. Rep. IV, 440 a; – ein einzelnes Wort höhnisch hervorhebend; Ar. Equ. 85 sagt Einer μὰ Δί' ἀλλ' ἄκρατον [[οἶνον]], worauf der Andere bemerkt [[ἰδού]] γ' ἄκρατον, ei sieh doch reinen Wein! Nub. 873 Par 196 u. öfter bei Ar. u. a. Comic. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<i>interj.</i><br />voici, voilà :<br /><b>1</b> <i>pour offrir ou recevoir qch</i> [[ἰδού]] δέχου, παῖ SOPH voilà ! prends, mon enfant;<br /><b>2</b> <i>pour avertir</i> [[ἰδού]], θεᾶσθε πάντες SOPH tenez ! regardez, tous ! [[ἰδού]], δοῦπον [[αὖ]] [[κλύω]] τινά SOPH voici que j’entends encore un bruit.<br />'''Étymologie:''' cf. [[ἰδοῦ]]. | |||
}} | }} |