ὅθεν: Difference between revisions

1,675 bytes added ,  9 August 2017
Bailly1_4
(6_5)
(Bailly1_4)
Line 15: Line 15:
{{ls
{{ls
|lstext='''ὅθεν''': ἀναφορ. ἐπίρρ. ἀντιστοιχοῦν πρὸς τὸ δεικτικὸν [[τόθεν]] καὶ ἐρωτημ. [[πόθεν]]˙ (ἴδε [[τόθεν]]), Λατ. unde, ἐξ οὗ μέρους, Ὅμηρ., κτλ.˙ ὑπὸ πλατανίστῳ, [[ὅθεν]] ῥεεν ἀγλαὸν [[ὕδωρ]] Ἰλ. Β. 307˙ ἐξ Ἑνετῶν, [[ὅθεν]] ἡμιόνων γένος [[αὐτόθι]] 852˙ γένος δ’ ἐμοὶ [[ἔνθεν]], [[ὅθεν]] σοὶ Δ. 58, κτλ.˙ - [[ὡσαύτως]], ἐξ οὗ προσώπου ἢ πράγματος, ὡς τὸ unde ἐν Ὁρατ. Ὠδ. 1. 12. 17, κτλ.˙ ὅθενπερ, δηλ. ἐκ τοῦ [[Διός]], Πινδ. Ν. 2. 1˙ τὴν τεκοῦσαν ..., ὅθενπερ αὐτὸς ἐσπάρη Σοφ. Ο. Τ. 1498˙ Φοίνιξ, ὅθενπερ τοὔνομ’ ἡ [[χώρα]] φέρει Εὐρ. Ἀποσπάς. 816.8˙ - ἑπομένων μορίων, [[ὅθεν]] δὴ Αἰσχύλ. Ἰκ. 15˙ [[ὅθεν]] τε Ὀδ. Δ. 358. β) ἐν τῷ Ἀττικῷ πεζῷ λόγῳ, [[ὅθεν]] δή, Λατ. undecunque, ἐξ οἱασδήποτε πηγῆς, καθ’ οἱονδήποτε τρόπον, Πλάτ. Φαῖδρ. 267D· οὕτω, [[ἄλλοθεν]] ὁθενοῦν, ἐξ οἱουδήποτε ἄλλου τόπου, ὁ αὐτ. ἐν Νόμ. 738C. 2) [[ὅταν]] ἡ προηγουμένη [[πρότασις]] περιέχῃ τὴν ἔννοιαν ἀρχῆς, τὸ [[ὅθεν]] ἀκολουθεῖ καθ’ ἕλξιν ἀντὶ τῶν οθι, οὗ, [[ὅπου]]. - ἐξ Ἀλύβης, [[ὅθεν]] ἀργύρου ἐστὶ [[γενέθλη]], ἐξ Ἀλ., [[ὅπου]] ὑπάρχει φλὲψ ([[μεταλλεῖον]]) ἀργύρου, Ἰλ. Β. 857˙ ἐκ δὲ γῆς, [[ὅθεν]] προὔκειτ’ ἐκ τοῦ ἐδάφους [[ὅπου]] ἔκειτο, Σοφ. Τρ. 701˙ [[ὅθεν]] [[κατεῖδον]] ἀντὶ [[ἔνθεν]] ἵνα, ὁ αὐτ. ἐν Πρ. 782˙ [[ὅθεν]] ... ἀπέλιπε, ἀποκρίνου, ἐκ τοῦ σημείου [[ὅπου]] ἐστάθης, Πλάτ. Γοργ. 497C· περὶ τοῦ ἐναντίου ἴδε ἐν λ. [[κεῖθεν]]˙ - [[ὅθεν]] [[συχνάκις]] κεῖται μόνον ἀντὶ τοῦ [[ἐκεῖσε]] [[ὅθεν]], Ξεν. Ἀν. 1.3, 17., 7.6, 12. ΙΙ. Παρ’ Ἀττ., [[ὡσαύτως]] [[ὅθεν]], δι’ ὅ, δι’ ὃν λόγον, ἐξ οὗ, σφυρῶν ... κέντρα διαπείρας [[μέσον]], [[ὅθεν]] νιν Ἑλλὰς ὠνόμαζεν Οἰδίπουν Εὐρ. Φοίν. 27˙ [[ὅθεν]] ... ἱδρύσαθ’ ἱερὸν Ἄλεξ. ἐν Ἀδήλ. 35˙ - διὰ τίνα λόγον, Πλάτ. Πρωτ. 319Β.
|lstext='''ὅθεν''': ἀναφορ. ἐπίρρ. ἀντιστοιχοῦν πρὸς τὸ δεικτικὸν [[τόθεν]] καὶ ἐρωτημ. [[πόθεν]]˙ (ἴδε [[τόθεν]]), Λατ. unde, ἐξ οὗ μέρους, Ὅμηρ., κτλ.˙ ὑπὸ πλατανίστῳ, [[ὅθεν]] ῥεεν ἀγλαὸν [[ὕδωρ]] Ἰλ. Β. 307˙ ἐξ Ἑνετῶν, [[ὅθεν]] ἡμιόνων γένος [[αὐτόθι]] 852˙ γένος δ’ ἐμοὶ [[ἔνθεν]], [[ὅθεν]] σοὶ Δ. 58, κτλ.˙ - [[ὡσαύτως]], ἐξ οὗ προσώπου ἢ πράγματος, ὡς τὸ unde ἐν Ὁρατ. Ὠδ. 1. 12. 17, κτλ.˙ ὅθενπερ, δηλ. ἐκ τοῦ [[Διός]], Πινδ. Ν. 2. 1˙ τὴν τεκοῦσαν ..., ὅθενπερ αὐτὸς ἐσπάρη Σοφ. Ο. Τ. 1498˙ Φοίνιξ, ὅθενπερ τοὔνομ’ ἡ [[χώρα]] φέρει Εὐρ. Ἀποσπάς. 816.8˙ - ἑπομένων μορίων, [[ὅθεν]] δὴ Αἰσχύλ. Ἰκ. 15˙ [[ὅθεν]] τε Ὀδ. Δ. 358. β) ἐν τῷ Ἀττικῷ πεζῷ λόγῳ, [[ὅθεν]] δή, Λατ. undecunque, ἐξ οἱασδήποτε πηγῆς, καθ’ οἱονδήποτε τρόπον, Πλάτ. Φαῖδρ. 267D· οὕτω, [[ἄλλοθεν]] ὁθενοῦν, ἐξ οἱουδήποτε ἄλλου τόπου, ὁ αὐτ. ἐν Νόμ. 738C. 2) [[ὅταν]] ἡ προηγουμένη [[πρότασις]] περιέχῃ τὴν ἔννοιαν ἀρχῆς, τὸ [[ὅθεν]] ἀκολουθεῖ καθ’ ἕλξιν ἀντὶ τῶν οθι, οὗ, [[ὅπου]]. - ἐξ Ἀλύβης, [[ὅθεν]] ἀργύρου ἐστὶ [[γενέθλη]], ἐξ Ἀλ., [[ὅπου]] ὑπάρχει φλὲψ ([[μεταλλεῖον]]) ἀργύρου, Ἰλ. Β. 857˙ ἐκ δὲ γῆς, [[ὅθεν]] προὔκειτ’ ἐκ τοῦ ἐδάφους [[ὅπου]] ἔκειτο, Σοφ. Τρ. 701˙ [[ὅθεν]] [[κατεῖδον]] ἀντὶ [[ἔνθεν]] ἵνα, ὁ αὐτ. ἐν Πρ. 782˙ [[ὅθεν]] ... ἀπέλιπε, ἀποκρίνου, ἐκ τοῦ σημείου [[ὅπου]] ἐστάθης, Πλάτ. Γοργ. 497C· περὶ τοῦ ἐναντίου ἴδε ἐν λ. [[κεῖθεν]]˙ - [[ὅθεν]] [[συχνάκις]] κεῖται μόνον ἀντὶ τοῦ [[ἐκεῖσε]] [[ὅθεν]], Ξεν. Ἀν. 1.3, 17., 7.6, 12. ΙΙ. Παρ’ Ἀττ., [[ὡσαύτως]] [[ὅθεν]], δι’ ὅ, δι’ ὃν λόγον, ἐξ οὗ, σφυρῶν ... κέντρα διαπείρας [[μέσον]], [[ὅθεν]] νιν Ἑλλὰς ὠνόμαζεν Οἰδίπουν Εὐρ. Φοίν. 27˙ [[ὅθεν]] ... ἱδρύσαθ’ ἱερὸν Ἄλεξ. ἐν Ἀδήλ. 35˙ - διὰ τίνα λόγον, Πλάτ. Πρωτ. 319Β.
}}
{{bailly
|btext=<i>adv. relat.</i><br /><b>1</b> d’où, de quel lieu : ὑπὸ πλατανίστῳ, [[ὅθεν]] ῥέεν ἀγλαὸν [[ὕδωρ]] IL sous l’allée de platanes, où prenait sa source l’eau brillante ; [[γένος]] δ’ ἐμοὶ [[ἔνθεν]], [[ὅθεν]] [[σοί]] IL je tire ma naissance d’où toi-même tires la tienne ; τὰ [[τῶν]] ξυμμάχων, [[ὅθεν]] ἰσχύομεν THC les ressources des alliés, d’où nous tirons notre force ; <i>p. attract. p.</i> [[ὅθι]], [[ὅπου]] : [[τηλόθεν]], [[ὅθεν]] ἀργύρου ἐστὶ [[γενέθλη]] IL de loin, là où est la source de l’argent ; διεκομίζοντο εὐθὺς [[ὅθεν]] ὑπεξέθεντο παῖδας καὶ γυναῖκας THC ils allèrent reprendre leurs femmes et leurs enfants de l’endroit où ils les avaient mis en sûreté ; <i>inversement, un démonstratif antérieur peut subir l’attract. de</i> [[ὅθεν]] : [[βῆναι]] [[κεῖθεν]] [[ὅθενπερ]] ἥκει (<i>p.</i> [[κεῖσε]] [[ὅθενπερ]]) SOPH aller là d’où il est venu ; <i>en ce sens</i> [[ὅθεν]] <i>seul p.</i> [[ἐκεῖσε]] [[ὅθεν]] : μὴ [[ἡμᾶς]] ἀγάγῃ [[ὅθεν]] [[οὐχ]] οἷόν [[τε]] [[ἔσται]] ἐξελθεῖν XÉN qu’il ne nous conduise pas là d’où il sera impossible de sortir;<br /><b>2</b> <i>joint à d’autres particules</i> : [[ὅθεν]] δὴ <i>ou</i> [[ὁθενδή]], d’où donc : [[ὅθενπερ]] ATT d’où certes ; [[ὅθεν]] [[τε]] OD et d’où.<br />'''Étymologie:''' [[ὅς]], -θεν.
}}
}}