3,274,408
edits
(Autenrieth) |
(big3_15) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
|auten=see ἐν. | |auten=see ἐν. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=ἐνί<br /><br /><b class="num">• Alolema(s):</b> [[εἰνί]] <i>Il</i>.8.199, <i>Od</i>.9.417, <i>Epigr.Adesp.FGE</i>.1493; dór., eol. [[ἔνο]] Epich.244.5, <i>IGDS</i> 169 (Gela V a.C.)<br /><br /><b class="num">• Grafía:</b> graf. [[ἔνει]] <i>ID</i> 442A.8 (II a.C.); v. tb. ἐν<br /><b class="num">A</b> adv. [[ἔνι]] usado en or. c. elipsis del verb. [[εἰμί]], como sinón. de ἔνεστι<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>sin determ. [[ahí]], [[en ello]] equiv. a [[hay]], [[incluso es]] στρεπτὴ δὲ γλῶσσ' ἐστὶ βροτῶν, πολέες δ' [[ἔνι]] μῦθοι παντοῖοι versátil es la lengua de los mortales y en ella muchas y variadas palabras</i>, <i>Il</i>.20.248, τίς ἐστι καὶ [[εἰν]] Ἀΐδαο δόμοισι ψυχὴ καὶ [[εἴδωλον]], ἄταρ φρένες οὐκ [[ἔνι]] πάμπαν <i>Il</i>.23.104, χάριεν μὲν [[ἄλσος]] ... βῶμοι δ' ἔ<ν>ι θυμιάμενοι un encantador bosque y en él altares que humean</i> Sapph.2.3, cf. A.<i>Pers</i>.738, ταὐτό τ' [[ἔνι]] ζῶν καὶ τεθνηκός καὶ τὸ ἐγρηγορὸς καὶ καθεῦδον lo mismo es «vivo y muerto», «despierto y dormido»</i> Heraclit.B 88, οὐκ [[ἔνι]] Ἰουδαῖος οὐδὲ [[Ἕλλην]], οὐκ [[ἔνι]] [[δοῦλος]] οὐδὲ [[ἐλεύθερος]] no hay judío ni griego, esclavo ni libre</i>, <i>Ep.Gal</i>.3.28, en una descripción de síntomas ὀδύνη δὲ οὐκ [[ἔνι]] no hay dolor</i> Hp.<i>Aff</i>.24, en inventarios τὸ πᾶν [[ἔνει]] ... en total hay (tantas dracmas en la jarra)</i>, <i>ID</i> l.c., cf. 68.<br /><b class="num">2</b> en frases c. dif. determ. del verbo elidido: dat., dat. c. prep. o adv. de lugar, equiv. a [[hay]], [[está]], [[existe]], incluso [[tiene]] ὅσ' ἐμῷ [[ἔνι]] κήδεα θυμῷ cuánto dolor hay en mi corazón</i>, <i>Il</i>.18.53, [[ἔνι]] τοι φρένες οὐδ' ἠβαιαί <i>Od</i>.21.288, cf. Ar.<i>Ach</i>.556, [[ἄρης]] δ' οὐκ [[ἔνι]] χώρᾳ y en el lugar (en el pecho de un viejo) Ares no está</i>, e.d. no hay ardor guerrero</i>, A.<i>A</i>.78, οὐ γὰρ Κυκλώπεσσι νέες πάρα ... οὐδ' ἄνδρες νηῶν [[ἔνι]] τέκτονες pues entre los Cíclopes no hay naves ni hombres constructores de naves</i>, <i>Od</i>.9.126, αἷς (γυναιξίν) [[ἔνι]] φύσις, [[ἔνι]] χάρις, [[ἔνι]] θράσος Ar.<i>Lys</i>.545, cf. S.<i>Fr</i>.314.191, ἴσως [[ἔνι]] τις καὶ ἐν ἡμῖν παῖς quizá hay también en nosotros un niño</i> Pl.<i>Phd</i>.77e, οὐκ [[ἔνι]] ἐν ὑμῖν ουδεὶς σοφός 1<i>Ep.Cor</i>.6.53, ἐν δὲ τοῖσιν οὔρεσι δένδρεα [[ἔνι]] ἄγρια Hecat.292, cf. Hdt.7.112, καὶ τούτοισι κέντρα τεῖδ' [[ἔνο]] hay aquí también para ellos aguijones</i> Epich.244.5, πλήθη ὄντα, ἐν οἷς τὸ ἓν οὐκ [[ἔνι]] Pl.<i>Prm</i>.158c, [[ἔνι]] γὰρ ἐν ἀνθρώπῳ καὶ ἁλμυρὸν καὶ πικρόν Hp.<i>VM</i> 14, cf. <i>Vict</i>.1.4, τὸ φλέγμα ... [[ἔνι]] αἰεὶ ἐν τῷ σώματι ἢ πλέον ἢ ἔλασσον Hp.<i>Morb</i>.1.2, παρ' ᾧ οὐκ [[ἔνι]] παραλλαγή en quien no cabe alteración alguna</i>, <i>Ep.Iac</i>.1.17<br /><b class="num">•</b>en frase c. adv. de lugar, ref. escritos, equiv. a [[está]], [[se menciona]] ἐνταῦθ' οὐκ [[ἔνι]] ... «οὐδὲ δήσω Ἀθηναίων οὐδένα» D.24.151.<br /><b class="num">3</b> indic. dependencia ἐν ὑμῖν γὰρ τὸ τέλος [[ἔνι]] τῆς δίκης pues de vosotros depende el cumplimiento de la justicia</i> Gorg.B 11a.36.<br /><b class="num">II</b> c. suj. en inf. del verbo [[εἰμί]] elidido, equiv. a [[es posible]] τῷ δὲ οὐδὲ γινώσκειν [[ἔνι]] éste ni siquiera es capaz de conocer</i> Hdt.3.81, δι' ὀργήν γ' [[ἔνι]] φῆσαι πεποιηκέναι D.21.41, cf. Ps.Phoc.110, c. inf. impl. τούτων οὐχὶ νῦν ὁρῶ τὸν καιρὸν τοῦ λέγειν· ἃ δὲ καὶ χωρὶς τούτων [[ἔνι]] D.2.4.<br /><b class="num">III</b> ὡς [[ἔνι]] c. un sup. [[lo más posible]] ὡς [[ἔνι]] μάλιστα cuanto antes</i>, lo más deprisa posible</i> Men.<i>Dysc</i>.699, Plb.21.4.14, Ph.1.465, Luc.<i>Prom</i>.6, Iul.<i>Or</i>.7.218c, ὡς [[ἔνι]] ἥδιστα lo más agradablemente posible</i> X.<i>Mem</i>.4.5.9, ἀσπὶς καλὴ πρὸς τὸ προβάλλεσθαι ὡς [[ἔνι]] ἀνομοιοτάτη τῷ ἀκοντίῳ X.<i>Mem</i>.3.8.4.<br /><b class="num">B</b> prep. de dat. ἐνί, [[εἰνί]] y en anást. [[ἔνι]] (sólo poét.)<br /><b class="num">I</b> c. valor loc.<br /><b class="num">1</b> c. n. de lugar o asim. en φθίσθαι ἐνὶ Τροίῃ <i>Il</i>.9.246, [[ἐγχείη]] ... ἐνὶ γαίῃ ἔστη <i>Il</i>.20.279, τῷδ' ἐνὶ δήμῳ <i>Od</i>.2.317, τᾶ ιδ' ἐνὶ χώρα<ι> B.<i>Fr</i>.4.44, πλαζόμενον Σικελῷ ἐνὶ πόντῳ <i>Lyr.Adesp</i>.21.14, λειμῶσι θέρους [[ἔνι]] τέρπεο Androm.25, στῆμεν ἐνὶ προθύροισι <i>Il</i>.11.777, cf. <i>Od</i>.9.417, 10.310, σείσατο δ' εἰνὶ θρόνῳ <i>Il</i>.8.199, cf. 15.150, ἐκοίμισεν ... λίκνῳ ἐνὶ χρυσέῳ Call.<i>Iou</i>.48, τράφ' ἐνὶ μεγάρῳ <i>Il</i>.2.661, cf. <i>Od</i>.1.27, ἐνὶ κλισίῃ Ἀγαμέμνονος <i>Il</i>.9.226, ἕποντο νέεσσ' [[ἔνι]] ποντοπόροισι <i>Il</i>.3.240, cf. 10.570, <i>Od</i>.2.27, οἶνον ἔμισγον ἐνὶ κρητῆρσι <i>Od</i>.1.110, μένος ... ἐνὶ στήθεσσιν <i>Il</i>.19.202, σὺ δ' ἐνὶ φρεσὶ βάλλεο σῇσι <i>Il</i>.1.297, Hes.<i>Op</i>.107, ἔγνω ... ἐνὶ φρεσί <i>Il</i>.1.333, cf. <i>Od</i>.1.115, c. lugar fig. πολλὰς ἐξευρὼν εἰνὶ λόγοις σοφίας <i>Epigr.Adesp</i>.l.c.<br /><b class="num">•</b>en, a ὡς ἀελίῳ [[ἔνι]] πλαγγών como una muñeca de cera al sol</i> Call.<i>Cer</i>.91.<br /><b class="num">2</b> c. dat. de pers. en plu. [[entre]], [[en medio de]] ἐνὶ πρώτοισι μάχεσθαι <i>Il</i>.12.324, hόν ποτ' ἐνὶ προμάχοις λεσε ... Ἄρɛ̄ς <i>IG</i> 1<sup>3</sup>.1240 (VI a.C.), αὔδα ἐνὶ μέσσοισι τεὸν νόον expresa tu pensamiento en medio de todos</i> A.R.1.464, ἐνὶ ζωοῖς δ' ἐστὶ ποθεινὸς ἔτι <i>Milet</i> 6(2).740 (II a.C.), cf. <i>EAD</i> 30.476.9 (I a.C.), ἐγὼ δ' ἐνὶ παισὶ κάθημαι [ἀ] θανάτων <i>IKyzikos</i> 2.64.10 (II d.C.), οὐ γὰρ ἐάσσω μοῦνον ἐνὶ φθιμένοις σε Nonn.<i>D</i>.30.174.<br /><b class="num">3</b> elípt. c. gen. de pers. [[en casa de]], [[en poder de]] ἐνὶ Κίρκης ἔρχαται <i>Od</i>.10.282.<br /><b class="num">II</b> c. otros valores<br /><b class="num">1</b> indic. una circunstancia en, [[en medio de]] σε τίω ... ἠμὲν ἐνὶ πτολέμῳ ἠδ' ἀλλοίῳ ἐπὶ ἔργῳ te aprecio tanto en la guerra como en relación con otra actividad diferente</i>, <i>Il</i>.4.258.<br /><b class="num">2</b> en usos instrum. [[con]] δῆσαν ... ἐνὶ δεσμῷ <i>Il</i>.5.386, cf. <i>Od</i>.12.54, ἐνὶ χειρὶ τινάξας ἀξίνην <i>Alcmaeonis</i> 1.2. | |||
}} | }} |