ἀτακτέω: Difference between revisions

strοng
(big3_7)
(strοng)
Line 21: Line 21:
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[abandonar el puesto]], [[ser indisciplinado]] de soldados y tropas, Lys.14.18, D.3.11, X.<i>Cyr</i>.7.2.6, D.S.18.17<br /><b class="num">•</b>en v. pas. [[romper la formación]] πολλὰ δὲ ἠτάκτητο αὐτοῖς de una tropa indisciplinada, I.<i>AI</i> 17.296<br /><b class="num">•</b>en otras actividades [[no cumplir con el deber]] τοὺς ἀτακτοῦντας τῶν τριηράρχων <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.1629.245 (IV a.C.), εἰ δέ τις παρ' ἃ ὁ θεὸς ἔφυσε ποιεῖ, ἴσως τι καὶ ἀτακτῶν X.<i>Oec</i>.7.31, en la escuela ἐφ' οὗ ἂν φαίη ὁ [[διδάσκαλος]] ὁ ἀτακτήσας παῖς τυπτέσθω A.D.<i>Synt</i>.68.25, cf. Hierocl.<i>Facet</i>.61, gener. (νόμος) τάττειν ἱκανός ἐστι καὶ ὁρᾶν τὸν ἀτακτοῦντα X.<i>Cyr</i>.8.1.22, ὅτι οὐκ ἠτακτήσαμεν ἐν ὑμῖν 2<i>Ep.Thess</i>.3.7<br /><b class="num">•</b>[[incumplir un acuerdo o norma]] ἡ πρᾶξις ἔστω ἐκ τοῦ ἀτακτοῦντος καὶ μὴ ποιοῦντος κατὰ τὰ γεγραμμένα del que rompe la cláusula de un testamento <i>PEleph</i>.2.13 (III a.C.), οὐκ ἐξόντος μοι ἀτακτεῖν ἐν τῇ καταβολῇ no estándome permitido ser remiso a la hora de pagar</i>, <i>SB</i> 11599.8 (II d.C.), Ἀρμενίους ἐν σπονδαῖς ἀτακτήσαντας los armenios que habían roto las treguas</i> Philostr.<i>Im</i>.2.5.1<br /><b class="num">•</b>[[soliviantarse]], [[desmandarse]] ἀτακτησάντων κατὰ καιρὸν τοῦ ἔθνους τῶν Βουγαειτῶν <i>SEG</i> 32.1601.5 (Axo IV/V d.C.)<br /><b class="num">•</b>καὶ νεότης οὐκ ἀτακτήσει Philostr.<i>VA</i> 6.30, cf. 1.15<br /><b class="num">•</b>de caballos [[desbocarse]] una yegua en celo αἰδεῖται [[γάρ]], καὶ οὐκ ἀτακτεῖ Ael.<i>NA</i> 11.18, ἵπποι ἀτακτοῦντες μετ' ἐκπλήξεως Philostr.<i>Im</i>.2.5.1<br /><b class="num">•</b>del sol [[mostrar irregularidades]] εἰ δ' αὖ φήσουσι ... ἀτακτεῖν ταῖς κινήσεσι τὸν ἥλιον Plu.2.411b.<br /><b class="num">2</b> [[faltar al trabajo]] ὅσας δ' ἐὰν ἐν τούτῳ ἀτακτήσῃ ἡμέρας <i>POxy</i>.275.25 (I d.C.), cf. <i>PWisc</i>.4.22 (I d.C.), <i>POxy.Hels</i>.29.33 (I d.C.), <i>PMich</i>.587.27 (I d.C.).
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[abandonar el puesto]], [[ser indisciplinado]] de soldados y tropas, Lys.14.18, D.3.11, X.<i>Cyr</i>.7.2.6, D.S.18.17<br /><b class="num">•</b>en v. pas. [[romper la formación]] πολλὰ δὲ ἠτάκτητο αὐτοῖς de una tropa indisciplinada, I.<i>AI</i> 17.296<br /><b class="num">•</b>en otras actividades [[no cumplir con el deber]] τοὺς ἀτακτοῦντας τῶν τριηράρχων <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.1629.245 (IV a.C.), εἰ δέ τις παρ' ἃ ὁ θεὸς ἔφυσε ποιεῖ, ἴσως τι καὶ ἀτακτῶν X.<i>Oec</i>.7.31, en la escuela ἐφ' οὗ ἂν φαίη ὁ [[διδάσκαλος]] ὁ ἀτακτήσας παῖς τυπτέσθω A.D.<i>Synt</i>.68.25, cf. Hierocl.<i>Facet</i>.61, gener. (νόμος) τάττειν ἱκανός ἐστι καὶ ὁρᾶν τὸν ἀτακτοῦντα X.<i>Cyr</i>.8.1.22, ὅτι οὐκ ἠτακτήσαμεν ἐν ὑμῖν 2<i>Ep.Thess</i>.3.7<br /><b class="num">•</b>[[incumplir un acuerdo o norma]] ἡ πρᾶξις ἔστω ἐκ τοῦ ἀτακτοῦντος καὶ μὴ ποιοῦντος κατὰ τὰ γεγραμμένα del que rompe la cláusula de un testamento <i>PEleph</i>.2.13 (III a.C.), οὐκ ἐξόντος μοι ἀτακτεῖν ἐν τῇ καταβολῇ no estándome permitido ser remiso a la hora de pagar</i>, <i>SB</i> 11599.8 (II d.C.), Ἀρμενίους ἐν σπονδαῖς ἀτακτήσαντας los armenios que habían roto las treguas</i> Philostr.<i>Im</i>.2.5.1<br /><b class="num">•</b>[[soliviantarse]], [[desmandarse]] ἀτακτησάντων κατὰ καιρὸν τοῦ ἔθνους τῶν Βουγαειτῶν <i>SEG</i> 32.1601.5 (Axo IV/V d.C.)<br /><b class="num">•</b>καὶ νεότης οὐκ ἀτακτήσει Philostr.<i>VA</i> 6.30, cf. 1.15<br /><b class="num">•</b>de caballos [[desbocarse]] una yegua en celo αἰδεῖται [[γάρ]], καὶ οὐκ ἀτακτεῖ Ael.<i>NA</i> 11.18, ἵπποι ἀτακτοῦντες μετ' ἐκπλήξεως Philostr.<i>Im</i>.2.5.1<br /><b class="num">•</b>del sol [[mostrar irregularidades]] εἰ δ' αὖ φήσουσι ... ἀτακτεῖν ταῖς κινήσεσι τὸν ἥλιον Plu.2.411b.<br /><b class="num">2</b> [[faltar al trabajo]] ὅσας δ' ἐὰν ἐν τούτῳ ἀτακτήσῃ ἡμέρας <i>POxy</i>.275.25 (I d.C.), cf. <i>PWisc</i>.4.22 (I d.C.), <i>POxy.Hels</i>.29.33 (I d.C.), <i>PMich</i>.587.27 (I d.C.).
}}
{{StrongGR
|strgr=from [[ἄτακτος]]; to be (i.e. [[act]]) [[irregular]]: [[behave]] [[self]] [[disorderly]].
}}
}}