convicior

From LSJ
Revision as of 11:33, 19 October 2022 by Spiros (talk | contribs) (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")

ἄλογον δὴ τὸ μήτε μάχης ἄρξασθαι μήτε τοὺς φίλους φυλάξαι, ἐὰν ὑπό γε τῶν βαρβάρων ἀδικῆσθε → It is irrational neither to begin battle nor to guard the friends, if you are ever wronged by the foreigners

Source

Latin > English

convicior conviciari, conviciatus sum V DEP :: scold/jeer/revile/insult, utter abuse against; reproach, taunt, rail at (L+S)

Latin > English (Lewis & Short)

convīcĭor: (convīt-), ātus, 1, v. dep. id..
I to revile, reproach, taunt, rail at (rare; most freq. in Quint.; not in Cic.; cf., however, conviciator).
   (a)    Absol.: cum alius eum salutasset, alius conviciatus esset, * Varr. R. R. 2, 5, 1: ut accusare potius vere quam conviciari videantur, Liv. 42, 41, 3; Quint. 11, 1, 65; 6, 3, 78; * Suet. Tib. 53 al. —
   (b)    With dat.: contra dentientibus inhumane, Quint. 3, 8, 69; 5, 13, 40; Dig. 49, 1, 8; Paul. Sent. 5, 35, 3; Vulg. Ecclus. 8, 22.

Latin > French (Gaffiot 2016)

convīcĭor,¹⁴ ātus sum, ārī (convicium), intr., injurier, insulter bruyamment, invectiver : Varro R. 2, 5, 1 ; Liv. 42, 41, 3 || alicui : Petr. 93, 4 ; Quint. 3, 8, 69. convicio, āre : B. Hisp. 33, 2 ; Orig. Matth. 18, 125.

Latin > German (Georges)

convīcior, ātus sum, ārī (convicium), jmdm. laute Vorwürfe machen, jmd. schelten, schmähen, lästern, Varro, Liv. u.a.: alci, Quint.