πιπράσκω
Ὅμοια πόρνη δάκρυα καὶ ῥήτωρ ἔχει → Lacrumae oratori eaedem ac meretrici cadunt → Von Dirne und von Redner sind die Tränen gleich
English (LSJ)
German (Pape)
[Seite 618] ion. πιπρήσκω (περάω), fut. u. aor. act. fehlen, perf. πέπρακα, πέπραμαι, aor. ἐπράθην, fut. πεπράσομαι, denn πραθήσομαι galt für unattisch; – verkaufen, bes. über das Meer hin, außerhalb des Landes; διχῶς ἐπράθην, Aesch. Ch. 902; Ag. 1011; πραθεὶς Ὀμφάλῃ, Soph. Tr. 251; auch, wie bei uns, für verrathen, πέπραμαι κἀπόλωλα, Phil. 966; εὐμορφίᾳ πραθεῖσα, Eur. Troad. 936; πεπρᾶσθαι, Ar. Ach. 700 (Xen. Hell. 6, 2, 15); πεπράσομαι, Vesp. 179; ὠνούμενά τε καὶ πιπρασκόμενα, Plat. Phaed. 69 b, wie τὸ ὠνηθὲν ἢ πραθέν Legg. VIII, 850 a u. ὅσα πρατέα ἑκάστοις ἢ ὠνητέα τοῖς δεομένοις 849 c; τινός, wofür, Xen. An. 7, 7, 26; τοῖς πεπρακόσιν ἑαυτοὺς εἰς τἀναντία τοῖς τῇ πατρίδι συμφέρουσιν, Dem. 17, 13, u. öfter.
French (Bailly abrégé)
f. περάσω, att. περῶ, ao. ἐπέρασα, pf. πέπρακα, pqp. ἐπεπράκειν;
Pass. f. πραθήσομαι, ao. ἐπράθην, pf. πέπραμαι, pqp. ἐπεπράμην, f.ant. πεπράσομαι;
transporter pour vendre, en parl. de pers. (prisonniers, esclaves, etc.) ; en parl. de choses πιπράσκειν τί τινι vendre qch à qqn ; πιπράσκειν ἑαυτόν DÉM se vendre soi-même, càd se laisser corrompre ; fig. vendre, trahir, acc..
Étymologie: R. Παρ > Πρα, vendre, avec redoubl. πι-πρα-.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
πιπράσκω, Ion. πιπρήσκω [~ πέρνημι] zelden praes.; aor. pass. ἐπρᾱ́θην, Ion. ἐπρήθην; perf. πέπρᾱκα, med.-pass. πέπρᾱμαι, Ion. πέπρημαι, inf. πεπρᾶσθαι, Ion. πεπρῆσθαι, ptc. πεπραμένος, Ion. πεπρημένος en πεπερημένος, plqperf. ἐπεπράκειν, med.-pass. 3 sing. ἐπέπρατο; fut. perf. πεπρᾱ́σομαι, verkopen:; τὰ κτήματα... ἐπίπρασκον zij verkochten hun bezittingen NT Act. Ap. 2.45; τοῦτο... πιπράσκει hij verkoopt dat (de lading) Luc. 39.32; van corrupte pers..; τοὺς πεπρακότας αὑτοὺς ἐκείνῳ degenen die zichzelf aan hem verkocht hebben Dem. 10.63; εἰ τὸ κωλῦσαι τὴν τῶν Ἑλλήνων κοινωνίαν ἐπεπράκειν ἐγὼ Φιλίππῳ als ik het verhinderen van een coalitie van de Grieken aan Philippus verkocht had Dem. 18.23; vaak pass. verkocht worden:; παῖδα... Ἀλκμήνης ποτὲ πραθέντα de zoon van Alcmene, die ooit verkocht is Aeschl. Ag. 1041; ὅτι πεπράσει τήμερον omdat je vandaag verkocht zult worden Aristoph. Ve. 179; met gen. van de prijs; τὰ δὲ πολλοῦ ἄξια ὄντα ὀλίγου πιπράσκεται wat veel waard is, wordt voor weinig verkocht Lys. 18.20; overdr.. πέπραμαι ik ben verkocht Soph. Ph. 978.
Russian (Dvoretsky)
πιπράσκω: ион. πιπρήσκω (fut. и aor. - от πωλέω и ἀποδίδομαι, pf. πέπρᾱκα, ppf. ἐπεπράκειν с ᾱ; pass.: fut. 3 πεπράσομαι с ᾱ - редко πραθήσομαι, aor. ἐπράθην - ион. ἐπρήθην; adj. verb. πρᾱτός и πρᾱτέος)
1 вывозить на продажу, продавать (ἐς Λιβύην Her.): ὀλίγου πεπρᾶσθαι Lys. быть проданным за бесценок; ὠνούμενά τε καὶ πιπρασκόμενα Plat. покупаемое и продаваемое; τούτων τῶν χρημάτων πεπρᾶσθαι Xen. быть проданным за эти деньги;
2 предавать: πεπρακέναι αὑτούς τινι Dem. продаться кому-л.;
3 быть обреченным или быть подвластным (πεπραμένος ὑπὸ τὴν ἁμαρτίαν NT).
English (Strong)
a reduplicated and prolonged form of prao; (which occurs only as an alternate in certain tenses); contracted from perao (to traverse; from the base of πέραν); to traffic (by travelling), i.e. dispose of as merchandise or into slavery (literally or figuratively): sell.
English (Thayer)
imperfect ἐπίπρασκον; perfect πέπρακα; passive, present participle πιπρασκόμενος; perfect participle πεπραμένος; 1st aorist ἐπράθην; (from περάω to cross, to transport to a distant land); from Aeschylus and Herodotus down; the Sept. for מָכַר; to sell: Sophocles' Glossary, etc., Introduction, § 82,4) τινα, one into slavery, πεπραμένος ὑπό τήν ἁμαρτίαν (A. V. sold under sin) i. e. entirely under the control of the love of sinning, ἐπράθησαν τοῦ ποιῆσαι τό πονηρόν, Sophocles Trach. 252; ἑαυτόν τίνι, of one bribed to give himself up wholly to another's will, τῷ Φιλίππῳ, Demosthenes, p. 148,8).
Greek Monolingual
και ιων. τ. πιπρήσκω Α
1. (γενικά) πουλώ
2. (ειδικά) (σχετικά με πρόσ. και πράγματα) πουλώ κάτι για εξαγωγή, κάνω εξαγωγή
3. μτφ. προδίδω κάποιον προκειμένου να αποκτήσω χρήματα («πεπρακόσιν ἑαυτοὺς εἰς τἀναντία τοῖς τῇ πατρίδι συμφέρουσιν», Δημοσθ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. βλ. λ. πέρνημι.
Greek Monotonic
πιπράσκω: Ιων. πιπρήσκω, συντετμ. τύπος από το πι-περάσκω, αναδιπλ. τύπος από περάω Β, παρακ. πέπρᾱχα· γʹ ενικ. υπερσ. ἐπεπράκει — Παθ., μέλ. πραθήσομαι και πεπράσομαι [ᾱ], αόρ. αʹ ἐπράθην [ᾱ], Ιων. ἐπρήθην· παρακ. πέπρᾱμαι, Ιων. πέπρημαι· γʹ ενικ. υπερσ. ἐπέπρᾱτο·
I. πουλώ, σε Δημ. — Παθ., πουλιέμαι, πωλούμαι, ιδίως προς εξαγωγή, σε Ηρόδ., Αττ.
II. πουλώ, προδίδω εξαιτίας δωροδοκίας, λέγεται για πολιτικούς ηγέτες, σε Δημ.· μεταφ. στην Παθ. πέπραμαι, έχω αγοραστεί και πουληθεί, δηλ. προδόθηκα, καταστράφηκα, είμαι ρημαγμένος, σε Σοφ.
Greek (Liddell-Scott)
πιπράσκω: Ἰων. πιπρήσκω, Καλλ. Ἀποσπ. 85, Λουκ. Ὄνος 32· πρκμ. πέπρᾱκα, Ἄλεξις ἐν «Μάντεσι» 1, Ἰσαῖ. 66. 34, κλπ. ― ὁ πρκμ. καὶ ὑπερσ. εἶναι οἱ μόνοι χρόνοι τοῦ ἐνεργ. ἐν χρήσει παρὰ τοῖς δοκίμοις συγγραφ. (ὡς ἐνεστὼς δὲ παρὰ μὲν τοῖς προγενεστέροις ἦν τὸ περάω ἢ πέρνημι, παρὰ δὲ τοῖς Ἀττ. τὸ πωλέω, μέλλων δὲ καὶ ἀόρ. παρὰ τοῖς Ἀττ. ἀποδώσομαι, ἀπεδόμην). ― Παθ., πιπράσκομαι Λυσίας 151. 12, Πλάτ. Φαίδων 69Β· πεπράσομαι [ᾱ], Ἀριστοφ. Σφ. 179, Ξεν. Ἀν. 7. 1, 36. μεταγεν., πρᾱθήσομαι Ἀριστ. Ἀποσπ. 411, Σώπατρ. παρ’ Ἀθην. 160F, Ἰώσηπ., κλ., ἴδε Μοῖρ. 294· ― ἀόρ. ἐπράθην [ᾱ] Σόλων 35. 7, Αἰσχύλ. κλ., Ἰων. ἐπρήθην Ἡρόδ. 1. 156., κλπ.· ― πρκμ. πέπρᾱμαι Αἰσχύλ., Σοφ., κλ., Ἰων. πέπρημαι Ἡρόδ. 2. 56· ἀπαρ. πεπρᾶσθαι Ἀριστοφ. Ἀχ. 734 κἑξ., Εἰρ. 1011, Ἀνδοκ. 10. 18, κτλ.· ὑπερσ. ἐπέπρᾱτο Ἀριστοφ. Ἀχ. 522. ― ὁ πλήρης τύπος εἶναι πιπεράσκω, σχηματισθεὶς κατ’ ἀναδιπλασ. ἐκ τοῦ περάω Β.) Πωλῶ, τὰ κτήματα ε΄ ταλάντων πεπρακότας Ἰσαῖ. ἔνθ’ ἀνωτ.· τὰ ὅλα πεπρακέναι Δημ. 234. 17· τἄλλα πλὴν ἑαυτοὺς οἰομένοις πωλεῖν, πρώτους ἑαυτοὺς πεπρακόσιν αἰσθέσθαι ὁ αὐτ. 241. 10. ― Παθ., πωλοῦμαι, μάλιστα πρὸς ἐξαγωγήν, Σόλων καὶ Ἡρόδ. ἔνθ’ ἀνωτ., Αἰσχύλ. Χο. 915, Εὐρ. Ἴων 310· ἐς Λιβύην, τοὺς Θεσπρωτούς Ἡρόδ. 2. 54, 56· ὠνούμενά τε καὶ πιπρασκόμενα Πλάτ. Φαίδων 69Β· τὸ ὠνηθὲν ἢ πραθὲν ὁ αὐτ. ἐν Νόμ. 850Α· πραθείσης ὀλίγου (τῆς πεντηκοστῆς), πωληθείσης ἀντὶ ὀλίγου (ἴδε πεντηκοστή), Ἀνδοκ. περὶ Μυστηρ. 134. ΙΙ. προδίδω λαμβάνων χρήματα, πωλῶ, ἐπὶ πολιτικῶν ἡγετῶν, πεπρακέναι αὐτοὺς τῷ Φιλίππῳ Δημ. 148. 8, πρβλ. 215. 6, κτλ.· τὴν πατρῴαν γῆν πεπρακέναι Δείναρχ. 99. 17· πεπρακότες τὴν τοῦ βίου παρρησίαν Ἄλεξις ἐν «Μάντεσι» 1· ― μεταφορ., ἐν τῷ παθ., πέπραμαι, ἔχω προδοθῆ, πέπραμαι κἀπόλωλα Σοφ. Φιλ. 978· οὕτως, εὐμορφίᾳ πραθεῖσα Εὐρ. Τρῳ. 936.
Middle Liddell
πιπράσκω shortened from πιπεράσκω, redupl. form of περάω2]
I. to sell, Dem.:— Pass. to be sold, esp. for exportation, Hdt., Attic
II. to sell for a bribe, of political leaders, Dem.:—metaph. in Pass., πέπραμαι I am bought and sold! i. e. betrayed, ruined, undone, Soph.
Chinese
原文音譯:pipr£skw 披普拉士可
詞類次數:動詞(9)
原文字根:經營 相當於: (מָכַר)
字義溯源:商業,處理貨物,賣,變賣,賣掉,作奴隸;源自(πέρας)X*=走過); (πέρας)X*出自(πέραν)=那邊, (πέραν)又出自(πειράω)X*=穿過)。參讀 (ἀγοράζω)同義字
同源字:1) (πιπράσκω)商業 2) (πορνεύω)賣淫 3) (πωλέω)交換
出現次數:總共(9);太(3);可(1);約(1);徒(3);羅(1)
譯字彙編:
1) 賣(3) 太26:9; 可14:5; 約12:5;
2) 賣了(2) 徒2:45; 徒5:4;
3) 已經賣(1) 羅7:14;
4) 所賣的(1) 徒4:34;
5) 都賣了(1) 太18:25;
6) 變賣(1) 太13:46
Mantoulidis Etymological
(=πουλῶ). Ἀπό ρίζα περα- τοῦ περάω πέρνημι (=στέλνω ἔξω ἀπό τή χώρα). Θέμα πραμέ συγκοπή τοῦ ε. Θέμα πρα + ἐνεστ. ἀναδ. πι → πιπρα + πρόσφυμα σκ → πιπράσκω.
Παράγωγα: πρᾶσις (=πώληση), πράσιμος (=γιά πώληση), ἀπρασία (=ἔλλειψη ἀγοραστῶν), (νεοελλ. δημοπρασία), πρατέος, πρατήρ -ῆρος (=πωλητής), πρατήριον, πρατίας (=αὐτός πού πουλάει δημόσια πράγματα), πρατός, ἄπρατος (=ἀπούλητος), πράτωρ, πράτης, μεταπράτης, παλιμπράτης (=αὐτός πού ἀγοράζει καί τά μεταπουλάει), δημιόπρατα (=πράγματα πού τά παίρνει ὁ δῆμος καί τά πουλάει).
Lexicon Thucydideum
Translations
sell
Abkhaz: аҭира; Afrikaans: verkoop; Aghwan: 𐔸𐕒𐔲𐕒𐕡𐔳𐔰𐕘𐔴𐕚𐕒𐕡𐕎; Albanian: shes; Amharic: መሸጥ; Arabic: بَاعَ; Egyptian Arabic: باع; Moroccan Arabic: باع; Armenian: վաճառել, ծախել; Aromanian: vindu; Assamese: বেচ, বিক্ৰী কৰ; Asturian: vender; Avar: бичизе; Azerbaijani: satmaq; Bashkir: һатыу; Basque: saldu; Belarusian: прадаваць, прадаць; Bengali: বেচা; Bhojpuri: बेचल; Breton: gwerzhañ; Bulgarian: продавам, продам; Burmese: ရောင်း; Catalan: vendre; Cebuano: baligya; Chechen: дохка; Cherokee: ᎤᎾᏕᎦ; Chinese Cantonese: 賣, 卖; Hokkien: 賣, 卖; Mandarin: 賣, 卖, 售, 贩卖; Cornish: gwertha; Czech: prodávat, prodat; Dalmatian: vandro; Danish: sælge; Dutch: verkopen; Esperanto: vendi; Estonian: müüma; Extremaduran: vendel; Farefare: koose; Faroese: selja; Finnish: myydä; French: vendre; Friulian: vendi; Galician: vender; Georgian: გაყიდვა, ვაჭრობა; German: verkaufen, vertreiben; Gothic: 𐍆𐍂𐌰𐌱𐌿𐌲𐌾𐌰𐌽; Greek: πουλάω; Ancient Greek: ἀναδίδομαι, ἀποδίδωμι, ἀποπέρνημι, ἀποπρατίζομαι, ἐξοδάω, ἐξοδῶ, καταπιπράσκω, καταπωλέω, καταπωλῶ, περάω, περνάω, πέρνημι, περνῶ, περῶ, πιπράσκω, πιπρήσκω, προχωρέω, προχωρῶ, πωλεῖν, πωλέω, πωλῶ; Gujarati: વેચવું; Haitian Creole: vann; Hawaiian: kūʻai; Hebrew: מכר; Higaonon: baligya; Hindi: बेचना; Hungarian: ad, elad, pénzzé tesz, árul, árusít, kereskedik; Icelandic: selja; Indonesian: jual, menjual; Ingrian: möövvä; Ingush: дохка; Irish: díol; Italian: vendere; Iu Mien: maaic; Japanese: 売る; Javanese: edol; Kabuverdianu: bende, bendi, vendê; Kabyle: zzenz; Kazakh: сату, сатпақ болу; Khmer: លក់; Kongo: kuteka; Korean: 팔다, 판매하다; Kumyk: сатмакъ; Kurdish Northern Kurdish: firotin; Kyrgyz: сатуу, сатып бер-; Ladino Hebrew: ב׳ינדיר; Latin: vender; Lao: ຂາຍ; Latgalian: puordūt; Latin: vendo; Latvian: pārdot; Lithuanian: parduoti; Lombard: vend; Luxembourgish: verkafen; Macedonian: продава; Malay: menjual; Maore Comorian: uudza; Maori: hoko; Mauritian Creole: vande; Mongolian: худалдах, зарах; Moore: koose; Norman: vendre; North Frisian: ferkuupe; Norwegian: selge; Occitan: vénder, vendre; Ojibwe: adaawaage; Old Church Slavonic: вѣнити; Old Javanese: dol; Oromo: gurguruu; Ossetian: ауӕй кӕнын; Ottoman Turkish: صاتمق; Papiamentu: bende; Pashto: پلورل; Persian: فروختن; Piedmontese: vende; Polish: sprzedawać, sprzedać; Portuguese: vender; Punjabi: ਵੇਚਣਾ; Quechua: rantikuy, ranqhay, qhatuy; Rohingya: bes-; Romani: bikinel; Romanian: vinde; Romansch: vender; Russian: продавать, продать; Sardinian: bèndhere, bendi, bèndiri, bènnere, vèndhere; Scottish Gaelic: reic; Serbo-Croatian Cyrillic: продавати, продати; Roman: prodavati, prodati; Sicilian: vìnniri; Sinhalese: විකුණනවා; Slovak: predávať, predať; Slovene: prodajati, prodati; Sorbian Lower Sorbian: pśedawaś, pśedaś; Spanish: vender; Swahili: kuuza; Swedish: sälja; Tabasaran: масу тувуб; Tagalog: magbili, ipagbili, ibenta; Tai Dam: ꪄꪱꪥ; Tajik: фурӯхтан; Tamil: வில்; Tatar: сатарга; Tausug: dagang; Tetum: fa'an; Thai: ขาย; Tibetan: འཚོང; Tocharian B: plänk-; Turkish: satmak; Turkmen: satmak; Tuvan: садар, саттынар; Udmurt: вузаны; Ukrainian: продавати, продати; Urdu: بیچنا; Uyghur: ساتماق; Uzbek: sotmoq; Venetian: véndar, vénder; Vietnamese: bán; Walloon: vinde; Welsh: gwerthu; White Yagnobi: пиронсак; Yakut: атыылаа; Yiddish: פֿאַרקויפֿן; Yoruba: tà; Zhuang: gai