water

From LSJ
Revision as of 11:01, 7 August 2017 by Spiros (talk | contribs) (Text replacement - "<b class="b2">Frag.</b>" to "''Frag.''")

ἀλλὰ σὺ μὲν νῦν στῆθι καὶ ἄμπνυε → but you, stop now and catch your breath | but do thou now stand, and get thy breath

Source

English > Greek (Woodhouse)

woodhouse 967.jpg

subs.

P. and V. ὕδωρ, τό, or use Ar. and V. δρόσος, ἡ, νᾶμα, τό (also, Plat. but rare P.), V. χεῦμα, τό, νασμός, ὁ, νοτίς, ἡ (also Plat. but rare P.). ποτόν, τό; see also stream, river.

Water for drinking: P. and V. ποτόν, τό.

Sea: P. and V. θάλασσα, ἡ; see sea.

Go by water: P. and V. πλεῖν, Ar. and V. ναυστολεῖν, ναυσθλοῦσθαι.

Convey by water: P. and V. πορθμεύειν, Ar. and V. ναυστολεῖν, ναυσθλοῦν; see convey.

A draught of water: V. πῶμα ὑδρηχόον (Eur., Frag.).

Lustral water: P. and V. χέρνιψ, ἡ.

Streams of water: V. λιβάδες ὑδρηλαί (Aesch., Pers. 613).

Living in water, aquatic, adj.: Ar. and P. ἔνυδρος.

Under water: P. ὕφυδρος.

Vessels for water: V. κρωσσοὶ ὑδρηλοί, οἱ (Eur., Cycl. 89).

Water for washing: V. νίπτρα, τά.

Draw (water), v.: Ar. and P. ἀρύτειν (or mid.).

Get water: P. ὑδρεύεσθαι.

The task of getting water: P. ὑδρεία, ἡ.

v. trans.

P. and V. ἄρδειν (Plat.), V. ἀρδεύειν, ὑγραίνειν.

Sprinkle with water: V. ὑδραίνειν; see sprinkle.

Give to drink: P. ποτίζειν (acc.) (Plat.).