οἰνοφλυγία

From LSJ

δέξηται, δέχονται, ύπεδέξατο, προσδέχεται → should receive, receive, received, receives

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: οἰνοφλῠγία Medium diacritics: οἰνοφλυγία Low diacritics: οινοφλυγία Capitals: ΟΙΝΟΦΛΥΓΙΑ
Transliteration A: oinophlygía Transliteration B: oinophlygia Transliteration C: oinoflygia Beta Code: oi)noflugi/a

English (LSJ)

ἡ, drunkenness, X.Oec.1.22, Antiph.19, Arist.EN 1114a27, Plb.2.19.4 (pl.), 1 Ep.Pet.4.3.

French (Bailly abrégé)

ας (ἡ) :
ivrognerie.
Étymologie: οἰνόφλυξ.

German (Pape)

ἡ, Weintrunkenheit, Trunksucht; Antiphan. Äol. fr. 2; Xen. Oec. 1.22; Arist. Eth. 3.5; Pol. 2.19.4; plur., S.Emp. adv.mus. 48.

Russian (Dvoretsky)

οἰνοφλῠγία:опьянение или пьянство Xen., Arst., Plut., NT.

Greek (Liddell-Scott)

οἰνοφλῠγία: ἡ, μέθη, Ἀντιφάνης ἐν «Αἰόλῳ» 2. Ξεν. Οἰκ. 1. 22, Ἀριστ. Ἠθ. Νικ. 3. 5, 15.

English (Strong)

from οἶνος and a form of the base of φλύαρος; an overflow (or surplus) of wine, i.e. vinolency (drunkenness): excess of wine.

English (Thayer)

ὀινοφλυγιας, ἡ (οἰνοφλυγέω, and this from οἰνόφλυξ, which is compounded of οἶνος and φλύω, to bubble up, overflow), drunkenness (A. V. wine-bibbing): Xenophon, oec. 1,22; Aristotle, eth. Nic. 3,6, 15; Polybius 2,19, 4; Philo, vita Moys. iii., § 22 (for other examples see Siegfried, Philo etc., p. 102); Aelian v. h. 3,14.) (Cf. Trench, § lxi.)

Greek Monolingual

η (Α οἰνοφλυγία) οινόφλυξ
η υπερβολική αγάπη του κρασιού, η έξη για οινοποσία και μέθη («πορευομένους ἐν ἀσελγείαις, ἐπιθυμίαις, οἰνοφλυγίαις, κώμοις» >, ΚΔ).

Greek Monotonic

οἰνοφλῠγία: ἡ, μέθη, σε Ξεν.

Middle Liddell

οἰνοφλῠγία, ἡ,
drunkenness, Xen. [from οἰνόφλυξ

Chinese

原文音譯:o„noflug⋯a 哀挪-弗呂居阿
詞類次數:名詞(1)
原文字根:酒-激動
字義溯源:被酒充溢,醉酒,放蕩;由(οἶνος)*=酒)與(φλύαρος)=說長道短)組成;其中 (φλύαρος)出自(φλύαρος)X*=激動,沸騰)。參讀 (κραιπάλη)同義字
出現次數:總共(1);彼前(1)
譯字彙編
1) 醉酒(1) 彼前4:3

Translations

drunkenness

Arabic: سُكْرٌ‎; Asturian: borrachera, enfile; Basque: mozkorraldi; Catalan: embriaguesa, turca, borratxera; Chinese Mandarin: 醉態/醉态, 酒醉, 酩酊; Czech: opilost; Danish: fuldskab; Dutch: dronkenschap; English: drunkenness, pissedness; Esperanto: ebriiĝo; Finnish: juopumus, päihtymys, humalatila, känni, känä, maistissa, päissään, sievässä, pienessä, simassa, hutikassa, jurri, kaljoissa, humala, kuositus, huppeli, hiprakka, pöhnä, perse olalla, umpitunneli, kaatokänni, nakit silmillä, perskänni, räkäkänni, taikinoissa, änkyräkänni, perseet, pää täynnä, naamat, tuuba, kaasu, huuru, pieru, pleksit, tutkalla, lärvit, tuiskeessa, tuiterissa, tujussa, seipäässä, flänässä, hönössä, seilissä, fyllassa; French: ébriété, ivresse; Galician: borracheira, peido, moca; German: Trunkenheit, Betrunkenheit, Alkoholberauschung, Alkoholberauschtheit; Gothic: 𐌳𐍂𐌿𐌲𐌺𐌰𐌽𐌴𐌹; Greek: μέθη, μεθύσι; Ancient Greek: βακχεία, Βακχεία, βακχίη, ἐκμέθυσμα, ἐξοινία, κραιπάλη, μέθη, μέθυσις, οἰνοφλυγία, οἴνωσις, τὸ πάροινον; Hebrew: שכרון‎; Hungarian: részegség; Icelandic: ölvun, drykkjuskapur, óregla, ölæði; Ido: ebrieso; Ilocano: bartek; Irish: meisce; Italian: ubriachezza, sbornia, ciucca, ubriacatura; Japanese: 酩酊; Latin: ebrietas; Lun Bawang: abuk; Manx: meshtallys, scooyr; Norman: bouaissonn'nie, béthie, ivrouongn'nie; Persian: مستی‎; Polish: pijaństwo; Portuguese: bebedeira, embriaguez, tosga; Romanian: beție; Russian: опьянение, пьянство, подпитие, градус; Scottish Gaelic: daorach, misg, smùid; Spanish: beodez, bolencia, bomba, borrachera, borrachería, castaña, chispa, chupeta, cogorza, cohete, crápula, cucuruca, cuete, cura, curadera, curda, curdela, ebriedad, embriaguez, escabio, filoxera, humera, intoxicación etílica, jáquima, juma, jumera, llorona, lobo, mamada, mamadera, mamúa, melopea, merluza, mierda, mona, moña, mordaga, papalina, pea, pedal, pedo, peludo, penca, pichinga, pítima, puntillo, rasca, reata, riata, sirindanga, tablón, tajada, tea, toña, torta, tranca, trompa, turca, vacilón, zamacuco, zoca, zorra; Swedish: fylla; Telugu: మత్తు; Turkish: sarhoşluk; Ugaritic: 𐎌𐎋𐎗𐎐; Welsh: meddwdod