πανδοχεύς

From LSJ

ὥστεβίος, ὢν καὶ νῦν χαλεπός, εἰς τὸν χρόνον ἐκεῖνον ἀβίωτος γίγνοιτ' ἂν τὸ παράπαν → and so life, which is hard enough now, would then become absolutely unendurable

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: πανδοχεύς Medium diacritics: πανδοχεύς Low diacritics: πανδοχεύς Capitals: ΠΑΝΔΟΧΕΥΣ
Transliteration A: pandocheús Transliteration B: pandocheus Transliteration C: pandochefs Beta Code: pandoxeu/s

English (LSJ)

v. πανδοκεύς (innkeeper).

German (Pape)

[Seite 458] ὁ, = πανδοκεύς, Pol. 2, 15, 6, und bei Sp. mehr im Gebrauch.

French (New Testament)

έως (ὁ) hôtelier, aubergiste
[πᾶς, δέχομαι]

English (Strong)

from the same as πανδοχεῖον; an innkeeper (warden of a caravanserai): host.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

πανδοχεύς -έως, ὁ zie πανδοκεύς.

Chinese

原文音譯:pandoceÚj 潘-多休士
詞類次數:名詞(1)
原文字根:每一-領受(者)
字義溯源:客棧主人,主人,店主;源自(πανδοκεῖον / πανδοχεῖον)=全部容納);由(πᾶς)*=眾人,所有)與(δέχομαι)*=領受)組成
出現次數:總共(1);路(1)
譯字彙編
1) 店主(1) 路10:35

Translations

innkeeper

Armenian: պանդոկապետ; Azerbaijani: meyxanaçı, mehmanxanaçı; Belarusian: карчмар, карчмарка; Bulgarian: ханджия, ханджийка; Catalan: fondista, hostaler, hostalera; Chinese Mandarin: 客棧老闆/客栈老板; Czech: hostinský, hostinská, hospodský, hospodská; Dutch: waard, herbergier; Finnish: majatalon isäntä; French: tavernier, hôtelier, aubergiste; German: Gastwirt, Gastwirtin, Wirt, Wirtin, Krüger; Ancient Greek: ἀπαντητής, κάπηλος, ξεινοδόκος, ξενηδόκος, ξενοδόκος, ξενοδόχος, πανδοκεύς, πανδοκεύτρια, πανδοχεύς; Hungarian: fogadós; Ido: albergestro; Irish: óstóir; Italian: locandiere, locandiera, oste, ostessa, taverniere, taverniera, tavernaio, tavernaia; Kurdish Central Kurdish: خانچی‎; Latin: caupo; Low German: Kröger; Macedonian: гостилничар, гостилничарка, меанџија, меанџика; Mòcheno: birt; Ottoman Turkish: میخانهجی‎; Persian: مسافرخانهچی‎; Polish: karczmarz, karczmarka, oberżysta, oberżystka, austernik, szynkarz; Portuguese: estalajadeiro; Romanian: hangiu, hangiță; Russian: трактирщик, трактирщица, корчмарь, корчмарка; Scottish Gaelic: òstair, fear an taighe; Serbo-Croatian Roman: kčmar, kčmarka, ugostitelj, ugostiteljka; Slovak: krčmár, krčmárka, hostinský, hostinská; Slovene: gostilničar, gostilničarka; Spanish: posadero, posadera, ventero, ventera; Swahili: mwenye nyumba ya wageni; Thai: เจ้าสำนักโรงแรม; Turkish: hancı, meyhaneci; Ukrainian: трактирник, трактирниця, корчмар, корчмарка; Vietnamese: chủ quán trọ; Welsh: tafarnwr, tafarnwraig, gwestywr, gwestywraig