Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

Search results

There is a page named "σοί" on this wiki. See also the other search results found.

  • Works σοί: ἴδε σύ. dat. de σύ; pl. de σός. dative case of σύ; to thee: thee, thine own, thou, thy. σοί: και εγκλιτ. σοι, δοτ. του σύ. σοί: (тж.
    945 bytes (74 words) - 17:00, 1 January 2021
  • dat. enclit. de σύ.
    51 bytes (4 words) - 20:09, 9 August 2017
  • σ’ elisie voor pers. vnw. σέ; soms voor σοί, bijv. Il. 1.170, zie σύ. σ’ elisie voor bezittelijk vnw. σά, zie σός.
    162 bytes (23 words) - 08:32, 1 January 2019
  • κἂν ψιλὸς ἀρκέσαιμι σοί γ' ὡπλισμένῳ = lightly armed I would be a match for you in full panoply ⇢ Look up "κἂν ψιλὸς ἀρκέσαιμι σοί γ' ὡπλισμένῳ" on Google
    97 bytes (47 words) - 17:40, 6 July 2020
  • προσήκει σοί = it is your duty, it is your place to, you ought ⇢ Look up "προσήκει σοί" on Google | LSJ full text search (Translation based on the reversal
    97 bytes (35 words) - 21:55, 3 July 2020
  • it is your place to: P. and V. σόν ἐστι (infin.), προσήκει σε or προσήκει σοί (infin.). out of place: use inconvenient. it is not out of place to ask: V
    3 KB (310 words) - 13:40, 14 October 2021
  • (=1) τέ.—(2) τοί (σοί), Od. 1.60, 347. —(3) τοί after μέν (μέντοι).
    138 bytes (14 words) - 15:33, 15 August 2017
  • βραχὺς δε σοί. πάντως ὁ λοιπὸς ἦν βιώσιμος χρόνος = short in any case was the time left you to live ⇢ Look up "βραχὺς δε σοί. πάντως ὁ λοιπὸς ἦν βιώσιμος
    88 bytes (52 words) - 17:15, 6 July 2020
  • (=1) σέ.—(2) rarely σοί, Α 1, Il. 21.122, cf. δῶκε δέ μ, Od. 10.19. — σά, Od. 1.356.
    135 bytes (21 words) - 15:33, 15 August 2017
  • αὐγὰς εἰσορᾶν. short in any case was the time left you to live: V. βραχὺς δε σοί. πάντως ὁ λοιπὸς ἦν βιώσιμος χρόνος (Euripides, Alcibiades 649). pass one's
    3 KB (321 words) - 13:15, 14 October 2021
  • ep. dat. sing. von σύ statt σοί, jedoch mit dem feststehenden Unterschiede, daß bei den Doriern, Ioniern u. Epikern σοί immer orthotonirt, τοί überall
    7 KB (856 words) - 16:05, 1 January 2021
  • armed I would be a match for you in full panoply: V. κἂν ψιλὸς ἀρκέσαιμι σοί γ' ὡπλισμένῳ (Sophocles, Ajax 1123). unaided we are a match for our enemies:
    2 KB (199 words) - 13:40, 14 October 2021
  • 3.69, al.); in Att. both σοί and σοι (enclit.) are used (σοί Ar.Nu.361, etc., σοι ib.87, etc.), τοί and τοι are not used; σοι is never elided exc. in Il
    71 KB (8,853 words) - 14:00, 14 September 2021
  • may, you are allowed to: P. and V. ἔξεστί σοι (infin.), πάρεστί σοι (infin.), or πάρα σοι (infin.), ἔνεστί σοι (infin.). in wishes: see would that. you
    1 KB (148 words) - 13:15, 14 October 2021
  • εἰ σοὶ δοκεῖ = if it seems good to you, if you agree, if you are OK with that, if you have no objection, if you please, subject to your approval, with
    215 bytes (56 words) - 20:50, 3 July 2020
  • κτητ.) έχω κάτι («εἰσί μοι παῑδες» — έχω παιδιά) II. φρ. 1. «τί ἐμοὶ καὶ σοί (ἐστι);» — τί κοινό υπάρχει ανάμεσα σε μένα και σε σένα; 2. α) «ἔστιν ὅς ἠ
    20 KB (1,553 words) - 08:40, 23 August 2021
  • ὕδωρ Il.2.307; ἐξ Ἐνετῶν, ὅ. ἡμιόνων γένος ib.852; γένος δέ μοι ἔνθεν, ὅ. σοί 4.58, etc.; πόλεως ὅθεν εἶ IG12(5).310.2 (Paros); also, from whom or which
    15 KB (1,483 words) - 08:45, 23 May 2021
  • πάρα σοι = you are allowed to, you are at liberty to, you may ⇢ Look up "πάρα σοι" on Google | LSJ full text search (Translation based on the reversal
    100 bytes (35 words) - 21:50, 3 July 2020
  • ἔνεστί σοι = you are allowed to, you are at liberty to, you may ⇢ Look up "ἔνεστί σοι" on Google | LSJ full text search (Translation based on the reversal
    100 bytes (35 words) - 21:00, 3 July 2020
  • Hdt.1.93, 106, 6.58; χ. τε γένους οὐκ ἔστιν ὅτῳ μείζονα μοῖραν νείμαιμ' ἢ σοί A.Pr.293 (anap.); χ. δὲ τῆς δόξης οὐδὲ δίκαιόν μοι δοκεῖ . . Pl.Ap.35b. 4
    27 KB (2,733 words) - 10:15, 15 September 2021

View (previous 20 | next 20) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)