Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

Search results

There is a page named "bear" on this wiki. See also the other search results found.

  • βαστάζειν; see carry. Bear arms: P. ὁπλοφορεῖν (Xen.), σιδηροφορεῖν. Bear arms against: P. ὅπλα ἐπιφέρειν (dat.), V. δόρυ ἐπιφέρειν (dat.). Bear (grudge, good-will
    4 KB (427 words) - 11:51, 7 August 2017
  • of thing or absol.). Bear witness against a person P. καταμαρτυρεῖν (gen. or absol.). Bear witness besides: P. προσμαρτυρεῖν. Bear false witness against:
    2 KB (252 words) - 16:24, 22 July 2017
  • (gen.). Adopt new manners: V. μεθάρμοσαι τρόπους νέους (Aesch., P.V. 309). Bear your new yoke: V. καίνισον ζυγόν (Aesch., Ag. 1071). Look up new on Perseus
    769 bytes (76 words) - 09:47, 21 July 2017
  • φρόνησις, ἡ. Bear in mind, remember, v. trans.: P. and V. μνησθῆναι (1st aor. pass. of μιμνήσκειν) (acc. or gen.); see remember, heed. Bear in mind a favour:
    5 KB (509 words) - 17:58, 24 February 2019
  • prisoner), v.: P. ζωγρεῖν (acc.). Be alive to: P. and V νοῦν προσέχειν (dat.). Bear in mind: P. and V. ἐννοεῖν or mid. Look up alive on Perseus | Wiktionary
    497 bytes (53 words) - 09:19, 21 July 2017
  • σκῦλα, τά (sing. also in V.), σκυλεύματα, τά, V. λάφυρα, τά; see strip. Bear arms against, v.: P. ὅπλα ἐπιφέρειν (dat.). By force of arms: P. κατὰ κράτος
    877 bytes (101 words) - 09:20, 21 July 2017
  • mēum: i, n., = μῆον, I an umbelliferous plant, bear-wort, Plin. 20, 23, 94, § 253. Look up in: Google | Google Books | Perseus KWIC Corpus search | Perseus
    366 bytes (67 words) - 09:28, 15 August 2017
  • (rare Aesch., Ag. 284; Eur., Rhes. 988), πεύκη, ἡ, πύρσος, ὁ, λαμπτήρ, ὁ. Bear a torch, v.: V. δᾳδουχεῖν, πυρφορεῖν. Torch-light procession: P. λαμπάς,
    551 bytes (65 words) - 13:54, 7 August 2017
  • away under, esp. to bear out of danger, Il. II. to bear or carry by being under, to bear a burden, Xen.: metaph. to support, bear, endure, submit to, πόνους
    23 KB (1,905 words) - 14:40, 3 October 2019
  • ae, f. ursus, I a she-bear. I Lit., Ov. M. 2, 485; 13, 803; 13, 836; 15, 379; id. F. 2, 181; Mart. 6, 25, 2.—    B Poet., a bear, in gen., Verg. A. 5,
    1 KB (243 words) - 07:05, 28 February 2019
  • one's own shoulders, v.: use assume. v. trans. P. and V. αἴρειν, φέρειν; see bear, assume. Shoulder away: P. ὑποπαρωθεῖν (acc.); see jostle. Look up shoulder
    382 bytes (43 words) - 07:36, 16 August 2017
  • subs. P. and V. γαστήρ, ἡ, V. νηδύς, ἡ, σπλάγχνον, τό or pl. (Bear) in the womb: use V. ὑπὸ ζώνης (φέρειν), ἐντὸς ζώνης (φέρειν). Look up womb on Perseus
    361 bytes (37 words) - 10:09, 21 July 2017
  • ἡ. Wisdom: P. and V. σοφία, ἡ, τὸ σοφόν. Impassivity: Ar. and P. ἡσυχία. Bear a thing with philosophy: P. and V. ῥᾳδίως φέρειν (acc.). Leaving to others
    547 bytes (57 words) - 11:00, 7 August 2017
  • probably from ἀρκέω; a bear (as obstructing by ferocity): bear. ἄρκτου, ὁ, ἡ, or (so G L T Tr WH) ἄρκος, ἄρκου, ὁ, ἡ, a bear: Homer down.) η (AM ἄρκτος)
    19 KB (1,886 words) - 13:10, 3 October 2019
  • 432). Bear fruit: V. καρποῦν (acc.). Met., be of advantage: P. and V. ὠφελεῖν. Result: P. and V. συμβαίνειν, P. περιγίγνεσθαι. Now the curse bears fruit:
    2 KB (191 words) - 11:48, 7 August 2017
  • συναλλαγαί, αἱ. Want of mutual intercourse: P. ἀμιξία ἀλλήλων (Thuc. 1, 3). I bear with me a curse that bars all friendly intercourse: V. οὐ γὰρ ἄτας εὐπροσηγόρους
    1 KB (116 words) - 10:29, 25 February 2019
  • κλίνειν. bring forth: P. and V. ἐκφέρειν, ἐξάγειν, ἐκκομίζειν, V. ἐκπορεύειν. bear, produce (of animals generally): P. and V. τίκτειν, V. ἀνιέναι; (of human
    6 KB (599 words) - 14:23, 19 November 2019
  • Ill-will: P. and V. δύσνοια, ἡ, δυσμένεια, ἡ, P. κακόνοια, ἡ, κακοήθεια, ἡ. Bear malice, remember injuries: Ar. and P. μνησικακεῖν. With malice prepence,
    509 bytes (54 words) - 09:46, 21 July 2017
  • and P. περιορᾶν, or P. προΐεσθαί τινα ἀδικούμενον. She will not let others bear children: V. οὐκ ἀνέξεται τίκτοντας ἄλλους (Eur., And. 711). He privily begets
    3 KB (332 words) - 13:54, 7 August 2017
  • εἰς ἔχθραν (dat.), V. διʼ ἔχθρας μολεῖν (dat.), εἰς ἔχθος ἐλθεῖν (dat.). Bear a grudge, remember past injuries: Ar. and P. μνησικακεῖν. v. trans. P. and
    683 bytes (75 words) - 09:42, 21 July 2017

View (previous 20 | next 20) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)