Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

Difference between revisions of "περινοέω"

Ὄττω τις ἔραται -> Whatever one loves best | Whom you desire most
Sappho
m
m
 
Line 8: Line 8:
 
|Transliteration C=perinoeo
 
|Transliteration C=perinoeo
 
|Beta Code=perinoe/w
 
|Beta Code=perinoe/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[contrive cunningly]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>958</span> ; [[μεγάλα ταῖς ἐλπίσι περινοέω]] = [[cherish great anticipations]], [[form great projects]], <span class="bibl">Plu.<span class="title">Phoc.</span>14</span> ; [[τὴν αὐτοκράτορα ἀρχὴν περινοέω]] == [[meditate empire]], <span class="bibl">Philostr.<span class="title">VA</span>5.27</span> ; [[περινοησάτω ὅπως]]… prob. in <span class="bibl">Diocl.Com. 14</span>:—Pass., περινενοημέναι ἔννοιαι <span class="bibl">Hermog.<span class="title">Id.</span>2.9</span>, cf. <span class="bibl">5</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[consider on all sides]], [[consider well]], [[study carefully]], <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Nat.</span>11.6</span>; πάντα τὸν κίνδυνον <span class="bibl">Plu.<span class="title">Brut.</span>13</span>, cf. <span class="bibl">Hierocl.<span class="title">in CA</span>23p.469M.</span>; [[understand]] a thing, <span class="bibl">M.Ant.1.7</span>, <span class="bibl">S.E.<span class="title">M.</span>2.9</span>.</span>
+
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[contrive cunningly]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>958</span> ; [[μεγάλα ταῖς ἐλπίσι περινοέω]] = [[cherish great anticipations]], [[form great projects]], <span class="bibl">Plu.<span class="title">Phoc.</span>14</span> ; [[τὴν αὐτοκράτορα ἀρχὴν περινοέω]] = [[meditate empire]], <span class="bibl">Philostr.<span class="title">VA</span>5.27</span> ; [[περινοησάτω ὅπως]]… prob. in <span class="bibl">Diocl.Com. 14</span>:—Pass., περινενοημέναι ἔννοιαι <span class="bibl">Hermog.<span class="title">Id.</span>2.9</span>, cf. <span class="bibl">5</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[consider on all sides]], [[consider well]], [[study carefully]], <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Nat.</span>11.6</span>; πάντα τὸν κίνδυνον <span class="bibl">Plu.<span class="title">Brut.</span>13</span>, cf. <span class="bibl">Hierocl.<span class="title">in CA</span>23p.469M.</span>; [[understand]] a thing, <span class="bibl">M.Ant.1.7</span>, <span class="bibl">S.E.<span class="title">M.</span>2.9</span>.</span>
 
}}
 
}}
 
{{pape
 
{{pape

Latest revision as of 09:46, 12 February 2020

Full diacritics: περινοέω Medium diacritics: περινοέω Low diacritics: περινοέω Capitals: ΠΕΡΙΝΟΕΩ
Transliteration A: perinoéō Transliteration B: perinoeō Transliteration C: perinoeo Beta Code: perinoe/w

English (LSJ)

   A contrive cunningly, Ar.Ra.958 ; μεγάλα ταῖς ἐλπίσι περινοέω = cherish great anticipations, form great projects, Plu.Phoc.14 ; τὴν αὐτοκράτορα ἀρχὴν περινοέω = meditate empire, Philostr.VA5.27 ; περινοησάτω ὅπως… prob. in Diocl.Com. 14:—Pass., περινενοημέναι ἔννοιαι Hermog.Id.2.9, cf. 5.    II consider on all sides, consider well, study carefully, Epicur.Nat.11.6; πάντα τὸν κίνδυνον Plu.Brut.13, cf. Hierocl.in CA23p.469M.; understand a thing, M.Ant.1.7, S.E.M.2.9.

German (Pape)

[Seite 583] (s. νοέω), von allen Seiten bedenken, überlegen; ἅπαντα, Ar. Ran. 956; τὸν κίνδυνον, Plut. Brut. 12; S. Emp. adv. rhett. 9.

Greek (Liddell-Scott)

περινοέω: εὐφυῶς ἐπινοῶ, Ἀριστοφ. Βάτρ. 958· π. τὰ μεγάλα ταῖς ἐλπίσιν, σχηματίζω μεγάλα σχέδια, Πλουτ. Φωκ. 14. ΙΙ. θεωρῶ τι πανταχόθεν, σκέπτομαι καλῶς, τι ὁ αὐτ. ἐν Βρούτ. 13· ἐννοῶ τι, Μᾶρκ. Ἀντωνῖν. 1. 7.

French (Bailly abrégé)

περινοῶ;
1 rouler dans son esprit, méditer, acc.;
2 considérer sous toutes ses faces.
Étymologie: περί, νοέω.

Greek Monotonic

περινοέω: μέλ. -ήσω·
I. επινοώ ευφυώς, σε Αριστοφ.
II. εξετάζω από όλες τις πλευρές, σκέφτομαι πολύπλευρα ή σφαιρικά, σε Πλούτ.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

περι-νοέω overdenken:. μεγάλα ταῖς ἐλπίσι περινοῶν ὁ Φίλιππος Philippus, die grootse verwachtingen koesterde Plut. Phoc. 14.3.

Russian (Dvoretsky)

περινοέω:
1) обдумывать, рассматривать (τὸν κίνδυνον Plut.);
2) задумывать, замышлять (πολλὰ καὶ μεγάλα τῇ γνώμῃ π. Plut.): π. τὰ μεγάλα ταῖς ἐλπίσιν Plut. лелеять великие замыслы.

Middle Liddell

fut. ήσω
I. to contrive cunningly, Ar.
II. to consider on all sides, consider well, Plut.