Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

Difference between revisions of "φρύγω"

Ὄττω τις ἔραται -> Whatever one loves best | Whom you desire most
Sappho
(1b)
m (Text replacement - "[snull ]" to "ṣ")
 
Line 8: Line 8:
 
|Transliteration C=frygo
 
|Transliteration C=frygo
 
|Beta Code=fru/gw
 
|Beta Code=fru/gw
|Definition=[ῡ], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>221</span>, etc. (in late writers also φρύττω, in Pass., Dsc.2.148 (v.l.), Sch.<span class="bibl">Od.9.388</span>): fut. <b class="b3">φρύξω</b> (v. infr.), Dor. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> -ξῶ <span class="bibl">Theoc.7.66</span>: aor. ἔφρυξα <span class="bibl">Cratin.143.2</span> (hex.), <span class="bibl">Hp.<span class="title">Ulc.</span>11</span>, <span class="bibl">12</span>:—Pass., aor. ἐφρύχθην <span class="bibl">Hom.<span class="title">Epigr.</span>14.4</span>. Gal.6.289 (v.l.); <b class="b3">ἐφρύγην [ῠ]</b> <span class="bibl">Hp.<span class="title">Ulc.</span>12</span>, <span class="title">AP</span>7.293 (Isid.Aeg.), Gal.6.289: pf. πέφρυγμαι <span class="bibl">Pherecr.159</span>, <span class="bibl">Th.6.22</span>, Hp.<span class="title">Acut.</span> (<span class="title">Sp.</span>) <span class="bibl">47</span>:—<b class="b2">roast</b> or <b class="b2">parch</b>, τραγήματα <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>511</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Ec.</span>221</span>; φρύξας, ἑψήσας κἀπ' ἀνθρακιᾶς ὀπτησας Cratin. l.c.; φρύξαντες ἀπέψουσι <span class="bibl">Hdt.2.94</span>; <b class="b3">ἐρετμοῖσι φρύξουσι</b> (Kuhn for <b class="b3">φρίξουσι</b>) <b class="b2">they shall cook</b> with the [wood of the] oars, Orac. ap. <span class="bibl">Hdt.8.96</span>:—Pass., φρύγεται τραγήματα <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>844</span>; πεφρυγμένοι ἐρέβινθοι Pherecr. l.c.; <b class="b3">πεφρ. κριθαί</b> <b class="b2">roasted</b> barley, <span class="bibl">Th.6.22</span>; κυμινον πεφρ. <span class="bibl">Sor.1.119</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> of the sun, <b class="b2">parch</b>, <span class="bibl">Theoc.6.16</span>, <span class="bibl">12.9</span>; of thirst, <b class="b3">ἐφρύγη δίψευς ὕπο</b> <span class="title">AP</span> l.c. (The relation to Lat. <b class="b2">frīgo</b> 'roast', Skt. <b class="b2">bhṛjjáti</b> 'he roasts', <b class="b2">bhṛ[snull ][tnull ]á-</b> 'roasted', is not clear.)</span>
+
|Definition=[ῡ], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>221</span>, etc. (in late writers also φρύττω, in Pass., Dsc.2.148 (v.l.), Sch.<span class="bibl">Od.9.388</span>): fut. <b class="b3">φρύξω</b> (v. infr.), Dor. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> -ξῶ <span class="bibl">Theoc.7.66</span>: aor. ἔφρυξα <span class="bibl">Cratin.143.2</span> (hex.), <span class="bibl">Hp.<span class="title">Ulc.</span>11</span>, <span class="bibl">12</span>:—Pass., aor. ἐφρύχθην <span class="bibl">Hom.<span class="title">Epigr.</span>14.4</span>. Gal.6.289 (v.l.); <b class="b3">ἐφρύγην [ῠ]</b> <span class="bibl">Hp.<span class="title">Ulc.</span>12</span>, <span class="title">AP</span>7.293 (Isid.Aeg.), Gal.6.289: pf. πέφρυγμαι <span class="bibl">Pherecr.159</span>, <span class="bibl">Th.6.22</span>, Hp.<span class="title">Acut.</span> (<span class="title">Sp.</span>) <span class="bibl">47</span>:—<b class="b2">roast</b> or <b class="b2">parch</b>, τραγήματα <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>511</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Ec.</span>221</span>; φρύξας, ἑψήσας κἀπ' ἀνθρακιᾶς ὀπτησας Cratin. l.c.; φρύξαντες ἀπέψουσι <span class="bibl">Hdt.2.94</span>; <b class="b3">ἐρετμοῖσι φρύξουσι</b> (Kuhn for <b class="b3">φρίξουσι</b>) <b class="b2">they shall cook</b> with the [wood of the] oars, Orac. ap. <span class="bibl">Hdt.8.96</span>:—Pass., φρύγεται τραγήματα <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>844</span>; πεφρυγμένοι ἐρέβινθοι Pherecr. l.c.; <b class="b3">πεφρ. κριθαί</b> <b class="b2">roasted</b> barley, <span class="bibl">Th.6.22</span>; κυμινον πεφρ. <span class="bibl">Sor.1.119</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> of the sun, <b class="b2">parch</b>, <span class="bibl">Theoc.6.16</span>, <span class="bibl">12.9</span>; of thirst, <b class="b3">ἐφρύγη δίψευς ὕπο</b> <span class="title">AP</span> l.c. (The relation to Lat. <b class="b2">frīgo</b> 'roast', Skt. <b class="b2">bhṛjjáti</b> 'he roasts', <b class="b2">bhṛṣṭá-</b> 'roasted', is not clear.)</span>
 
}}
 
}}
 
{{pape
 
{{pape

Latest revision as of 08:10, 13 September 2019

Full diacritics: φρῠγω Medium diacritics: φρύγω Low diacritics: φρύγω Capitals: ΦΡΥΓΩ
Transliteration A: phrýgō Transliteration B: phrygō Transliteration C: frygo Beta Code: fru/gw

English (LSJ)

[ῡ], Ar.Ec.221, etc. (in late writers also φρύττω, in Pass., Dsc.2.148 (v.l.), Sch.Od.9.388): fut. φρύξω (v. infr.), Dor.

   A -ξῶ Theoc.7.66: aor. ἔφρυξα Cratin.143.2 (hex.), Hp.Ulc.11, 12:—Pass., aor. ἐφρύχθην Hom.Epigr.14.4. Gal.6.289 (v.l.); ἐφρύγην [ῠ] Hp.Ulc.12, AP7.293 (Isid.Aeg.), Gal.6.289: pf. πέφρυγμαι Pherecr.159, Th.6.22, Hp.Acut. (Sp.) 47:—roast or parch, τραγήματα Ar.Ra.511, cf. Ec.221; φρύξας, ἑψήσας κἀπ' ἀνθρακιᾶς ὀπτησας Cratin. l.c.; φρύξαντες ἀπέψουσι Hdt.2.94; ἐρετμοῖσι φρύξουσι (Kuhn for φρίξουσι) they shall cook with the [wood of the] oars, Orac. ap. Hdt.8.96:—Pass., φρύγεται τραγήματα Ar.Ec.844; πεφρυγμένοι ἐρέβινθοι Pherecr. l.c.; πεφρ. κριθαί roasted barley, Th.6.22; κυμινον πεφρ. Sor.1.119.    2 of the sun, parch, Theoc.6.16, 12.9; of thirst, ἐφρύγη δίψευς ὕπο AP l.c. (The relation to Lat. frīgo 'roast', Skt. bhṛjjáti 'he roasts', bhṛṣṭá- 'roasted', is not clear.)

German (Pape)

[Seite 1311] auch φρύσσω, φρύττω, dörren, rösten, braten; zuerst Hom. ep. 14, 4; Orac. bei Her. 8, 96; kom. φρύγει τι δρᾶμα καινόν Teleclid. fr. inc. 2; πεφρυγμένας κριθάς Thuc. 6, 22; Folgde; auch vom Durste, ἐφρύγη δίψεος ὕπο Isidor. 4 (VII, 293); Ael. H. A. 17, 37.

Greek (Liddell-Scott)

φρύγω: [ῡ] παρὰ μεταγεν. ὡσαύτως φρύττω, Διοσκ. 2. 177, Σχολ. εἰς Ὀδ. Ι. 388· ἐν Θεοκρ. 12. 9 φρύγω (φέρεται ἤδη ἐκ διορθώσεως)· μέλλ. φρύξω ἴδε κατωτ., Δωρ. -ξῶ Θεόκρ. 7. 66· ― ἀόρ. ἔφρυξα Κρατῖνος ἐν «Ὀδυσσεῦσι» 5, Ἱππ. 874Η, 875Η ― Παθ. ἀόρ. ἐφρύχθην Ὁμηρ. Ἐπιγράμμ. 14. 4, Χρησμ. Σιβ. 8. 237, Γαλην.: ἐφρύγην [ῠ] Ἱππ. 876C, Ἀνθ. (ἴδε κατωτ. 2). ― Πρκμ. πέφρυγμαι. (Ἐκ τῆς √ΦΡΥΓ παράγονται ὡσαύτως αἱ λέξεις φρύγανον, φρύγετρον, φρυγεύς, φρυκτός· πρβλ. Σανσκρ. bhοrǵ, bhr.ig-am?, Λατ. frîg-o). Ξηροψήνω, τουρκ. «καβουρδίζω», Ἀριστοφ. Βάτρ. 511, Ἐκκλ. 221· φρύξας, ἑψήσας κἀπ’ ἀνθρακιᾶς ὀπτήσας Κρατῖν. ἔνθ’ ἀνωτ.· φρύξαντες ἕψουσι Ἡρόδ. 2. 94· ἐρετμοῖσι φρύξουσι, θὰ μαγειρεύσουν μὲ τὰ ξύλα τῶν κωπῶν (κατὰ τὴν διόρθωσιν τοῦ Kühn ἀντὶ φρίξουσι) Χρησμ. παρ’ Ἡροδ. 8. 96· μεταφορ., ὃς (ἐξυπακ. Μνησίλοχος) φρύγει τι δρᾶμα καινὸν Εὐριπίδῃ, καὶ Σωκράτης τὰ φρύγαν’ ὑποτίθησι Τηλεκλείδης ἐν Ἀδήλ. 2, πρβλ. Dind. ἐν Ἀριστοφ. Ἀποσπ. σ. 512· ― Παθ., φρύγεται τραγήματα Ἀριστοφ. Ἐκκλ. 844· πεφρυγμένοι ἐρέβινθοι Φερεκρ. ἐν Ἀδήλ. 2· πεφρ. κριθαί, «καβουρδισμένον κριθάρι», Θουκ. 6. 22. 2) ἐπὶ τοῦ ἡλίου, καταξηραίνω, ὡς παρὰ Λατ. τὸ tοrrere, Θεόκρ. 6. 16., 12. 9· καὶ ἐπὶ δίψης, ἐφρύγη δίψευς ὕπο Ἀνθ. Παλατ. 7. 293.

French (Bailly abrégé)

f. φρύξω, ao. ἔφρυξα, pf. inus.
Pass. ao. ἐφρύχθην, ao.2 ἐφρύγην, pf. πέφρυγμαι;
faire griller, faire rôtir, brûler ; Pass. être grillé, rôti.
Étymologie: R. Φρυγ, griller, cf. lat. frigo.

Spanish

asar, abrasar

Greek Monolingual

ΝΜΑ, και φρύττω ΜΑ, και φρύσσω Α
φρυγανίζω, ξεροψήνω, καβουρντίζω (α. «φρυγμένα σύκα» β. «φρυγέντα καρπόν», Γεωπ.
γ. «φρυγομένων ἐρεβίνθων», Γαλ.)
αρχ.
1. (για τον ήλιο) ξηραίνω με την θερμότητά μου («σκιερὴν δ' ὑπὸ φηγὸν ἡελίου φρύγοντος ὁδοιπόρος ἔδραμον ὥς τις», Θεόκρ.)
2. παθ. φρύγομαι
ξηραίνομαι από τη δίψα.
[ΕΤΥΜΟΛ. Το ρ. φρύγω, κατά την επικρατέστερη άποψη, ανάγεται στην ΙΕ ρίζα bher- «ψήνω, βράζω» και έχει σχηματιστεί από τη μηδενισμένη βαθμίδα bhr- με επέκταση της ρίζας με το φωνήεν -- / -- (πρβλ. φρῡγω, ἐφρῠγην) και το ουρανικό -g-
Με τον ίδιο τρόπο, αλλά επεκτεταμένοι με διαφορετικά φωνήεντα, έχουν σχηματιστεί οι τ.: λατ. fr-i-go «ψήνω, τηγανίζω» και αρχ. ινδ. bhrjjat i «ψήνει»].

Greek Monotonic

φρύγω: [ῠ], μέλ. φρύξω, Δωρ. -ξῶ, αόρ. αʹ ἔφρυξα· Παθ., αόρ. αʹ ἐφρύχθην, αόρ. βʹ ἐφρύγην [ῡ], παρακ. πέφρυγμαι·
1. ξεροψήνω ή τηγανίζω, σε Αριστοφ.· ἐρετμοῖσι φρύξουσι, θα μαγειρέψουν με τα ξύλα των κουπιών, σε Χρησμ. παρ' Ηροδ. — Παθ., πεφρυγμέναι κριθαί, καβουρδισμένο κριθάρι, σε Θουκ.
2. λέγεται για τον ήλιο, τσουρουφλίζω, Λατ. torrere, σε Θεόκρ.

Russian (Dvoretsky)

φρύγω: (ῡ) (fut. φρύξω - дор. φρυξῶ; pass.: aor. 1 ἐφρύχθην, aor. 2 ἐφρύγην с ῠ, pf. πέφρυγμαι)
1) жарить, поджаривать или сушить (καρπόν Her.; τραγήματα Arph.): πεφρυγμέναι κριθαί Thuc. жареный ячмень;
2) накаливать, подогревать (sc. κοτύλους καὶ κάναστρα Hom.);
3) жечь, печь, палить зноем (τὸ θέρος φρύγει Theocr.): φρυγῆναι δίψευς (дор. = δίψεος) ὕπο Anth. быть истомленным жаждой.

Middle Liddell


1. to roast or fry, Ar.; ἐρετμοῖσι φρύξουσι they shall cook with the wood of] the oars, Orac. ap. Hdt.:—Pass., πεφρυγμέναι κριθαί roasted barley, Thuc.
2. of the sun, to parch, Lat. torrere, Theocr.