Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!


Revision as of 13:54, 7 August 2017 by Spiros (talk | contribs) (Text replacement - "<b class="b2">Ion</b>" to "''Ion''")
Μολὼν λαβέ -> Come and take them
Plutarch, Apophthegmata Laconica 225C12

English > Greek (Woodhouse)

woodhouse 178.jpg


Running: P. and V. δρόμος, ὁ, V. δράμημα, τό, τρόχος, ὁ.

Heat, lap: Ar. and V. δρόμος, ὁ, Ar. and P. στάδιον, τό.

Race-course: Ar. and P. στάδιον, τό, Ar. and V. δίαυλος, ὁ.

For chariots, etc.: P. ἱππόδρομος, ὁ.

Movement: P. φορά, ἡ.

Orbit: P. and V. δρόμος, ὁ, ὁδός, ἡ, V. διέξοδος, ἡ, στροφή, ἡ (Soph., Frag.), περιστροφή, ἡ (Soph., Frag.), Ar. and P. περιφορά, ἡ.

Path, way: P. and V. ὁδός, ἡ, πορεία, ἡ, Ar. and V. κέλευθος, ἡ.

Flight (of a weapon): P. πορεία, ἡ.

Channel: P. and V. ὀχετός, ὁ.

Change from its course, v.: Met., P. and V. παροχετεύειν (acc.) (Plat.).

Course of life, subs.: P. and V. βίος, ὁ.

Method: P. μέθοδος, ἡ; see method.

Layer (of bricks): P. ἐπιβολή, ἡ.

Course of action: P. προαίρεσις, ἡ.

Dinner course: P. περίοδος, ἡ (Xen.).

We have come to your land, being driven out of our course: V. σὴν γαῖαν ἐξωσθέντες ἥκομεν (Eur., Cycl. 279).

In course of time: P. προελθόντος τοῦ χρόνου.

Follow the course of events: P. παρακολουθεῖν τοῖς πράγμασι (Dem. 285).

Of course. adv.: P. and V. δήπου, Ar. and P. δήπουθεν.

Ironically: P. and V. δῆθεν.

In answer to a question, assuredly: P. and V. πῶς γὰρ οὔ, μάλιστά γε, Ar. and P. κομιδῇ γε, ἀμέλει, V. καὶ κάρτα, καὶ κάρτα γε.

In the course of, prep.: P. and V. διά (gen.).

Let these things take their course: P. ἐᾶν ταῦτα φέρεσθαι (Dem. 106).

v. trans.

See chase.

V. intrans. Run: P. and V. τρέχειν, θεῖν (Eur., Ion, 1217), ἵεσθαι.

⇢ Look up "course" on Perseus Dictionaries | Perseus KWIC | Perseus Corpora | Wiktionary | Wikipedia | Google | LSJ full text search