Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

αἰγιαλός

τύμβος, ὦ νυμφεῖον, ὦ κατασκαφής οἴκησις αἰείφρουρος, οἷ πορεύομαι πρὸς τοὺς ἐμαυτῆς -> Tomb, bridal chamber, eternal prison in the caverned rock, whither I go to find mine own.
Sophocles, Antigone, 883
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: αἰγιᾰλός Medium diacritics: αἰγιαλός Low diacritics: αιγιαλός Capitals: ΑΙΓΙΑΛΟΣ
Transliteration A: aigialós Transliteration B: aigialos Transliteration C: aigialos Beta Code: ai)gialo/s

English (LSJ)

ὁ, A seashore, sea-shore, beach Il.4.422, Od.22.385, Hdt.7.50, al., Th. 1.7 (pl.), X.An.6.4.4, Thphr.HP7.13.8 (pl.), etc.; distinguished from ἀκτή, Arist.HA547a10; also in E.(lyr.), IT425, IA210; αἰγιαλὸν ἔνδον τρέφει, a whole beach of voting-pebbles, Ar.V.110: prov., αἰγιαλῷ λαλεῖς, of deaf persons, Suid., Zen.1.38. (Prob. connected with αἰγίς II, αἴξ IV.)

* Abbreviations: ALL | General | Authors & Works

Greek (Liddell-Scott)

αἰγιᾰλός: ὁ, ἡ παραλία, «ἀκροθαλασσιά», Ἰλ. Δ. 422. Ὀδ. Χ. 385, Ἡρόδ. καὶ ἐνίοτε παρὰ πεζοῖς Ἀττ. ὡς Θουκ. 1. 7, Ξεν. Ἀν. 6. 4, 4. διακρινόμενος ἀπὸ τῆς ἀκτῆς, Ἀριστ. Ι. Ζ. 5. 15, 6: - ὡσαύτως καὶ ἐν λυρ. χωρίοις τοῦ Εὐρ. Ι. Τ. 425, Ι. Α. 210· αἰγιαλὸν ἔνδον τρέφει, ὅ ἐ. ἔχει ὁλόκληρον αἰγιαλόν, (δηλ. πλῆθος ψήφων) ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ, Ἀριστοφ. Σφ. 120: - Παροιμ. αἰγιαλῷ λαλεῖς, ἐπὶ κωφῶν, Σουΐδ. (οὐχὶ ἐκ τοῦ ἄγνυμι, ἅλς, ἔνθαθάλασσα θραύεται ὡς τὸ ἀκτή, ἀλλ’ ἐκ τοῦ ἀΐσσω, ἅλς, = ἔνθαθάλασσα ὁρμᾷ· (πρβλ. αἴξ ΙV, αἰγὸς ΙΙ, αἰγίζω).

French (Bailly abrégé)

οῦ (ὁ) :
bord de la mer, rivage, grève.
Étymologie: αἶγες vagues, v. αἴξ, et ἅλς.

English (Autenrieth)

beach, strand.

English (Abbott-Smith)

αἰγιαλός, -οῦ, ὁ (on the derivation, v. Boisacq, s.v.), [in LXX: Jg 5:17 (חוֹף), Si 24:14 *;]
the sea-shore, beach (cf. Field, Notes, 146; DCG, i, 175 f.; MM, VGT, s.v.): Mt 13:2,48 Jo 21:4, Ac 21:5 27:39,40. †

English (Strong)

from aisso (to rush) and ἅλς (in the sense of the sea; a beach (on which the waves dash): shore.

English (Thayer)

(οῦ, ὁ, the shore of the sea, beach, (from Homer down): ἄγνυμι and ἅλς, as though equivalent to ἀκτή, the place where the sea breaks; others from αἶγες billows and ἅλς (Curtius, § 140; Vanicek, p. 83); others from ἀΐσσω and ἅλς (Schenkl, Liddell and Scott, under the word), the place where the sea rushes forth, bounds forward).

Greek Monotonic

αἰγιᾰλός: ὁ (αἴξ II), ακροθαλασσιά, παραλία, ακτή, όχθη, σε Όμηρ., Ηρόδ.· αἰγιαλὸν ἔνδον τρέφει, δηλ. έχει ολόκληρο αιγιαλό (δηλ. πλήθος από βότσαλα που χρησίμευαν ως ψήφοι) στο σπίτι του, σε Αριστοφ.

Russian (Dvoretsky)

αἰγιᾰλός: ὁ морской берег, взморье Hom., Thuc., Xen., Eur., Arst.: αἰγιαλὸν ἔνδον τρέφειν ирон. Arph. иметь (в своем распоряжении) целое взморье, т. е. запастись огромным количеством вотивных камешков.

Frisk Etymological English

Grammatical information: adj.
Meaning: sea-shore, beach; also GN, e. g. the coast of Achaia (Il. ).
Dialectal forms: Myc. aikiharijo prob. \/aigihalio-\/ AJ 134
Derivatives: αἰγιάλειος, αἰγιαλεύς are late, hell. (Αἰγιαλεῖς name of the inhabitants of the coast of Achaia Hdt.).
Origin: XX [etym. unknown]
Etymology: The Myc. form seems to confirm derivation of the second element from ἅλς. To ἅλλομαι, Kretschmer Glotta 27, 28f. with Bechtel Lex. For the first part one compares αἶγες τὰ κύματα. Δωριεῖς H. (and Artem. 2, 12: καὶ γὰρ τὰ μεγάλα κύματα αἶγας ἐν τῃ̃ συνηθείᾳ λέγομεν). But αἶγες = κύματα could be just a metaphorical use of αἴξ goat. Heubeck IF 68 (1963) 13-21 heftig [von den Wogen] besprungen; not very probable. - Pre-Greek acc. to Chantr. Form. 248, which cannot be excluded though Chantraine now calls it facile (=?).

Middle Liddell

[αἴξ 11]
the sea-shore, beach, strand, Hom., Hdt.; αἰγιαλὸν ἔνδον τρέφει, i. e. he has a whole sea-beach (i. e. quantities of voting-pebbles, ψῆφοι) in his house, Ar.

Frisk Etymology German

αἰγιαλός: {aigialós}
Grammar: m.
Meaning: Gestade, auch als ON, z. B. die Küste von Achaja (seit Hom., ion. att. ).
Derivative: Ableitungen: αἰγιάλειος, αἰγιαλεύς, αἰγιαλικός, -λίτης, -λώδης, seit hell. Zeit belegt (Αἰγιαλεῖς als Name der Küstenbewohner von Achaja Hdt.).
Etymology : Wird gewohnlich mit αἶγες· τὰ κύματα. Δωριεῖς H. (vgl. auch Artem. 2, 12: καὶ γὰρ τὰ μεγάλα κύματα αἶγας ἐν τῇ συνηθείᾳ λέγομεν) in Verbindung gebracht. Das Hinterstück wäre nach Hirt IF 37, 229f. Gen. von ἅλς und das Ganze aus einer Verbindung ἐν αἰγὶ ἁλός an der Brandung des Meeres verselbständigt. Anders Kretschmer Glotta 27, 28f. mit Bechtel Lex.: zu ἅλλομαι als sog. Zusammenbildung wie ὠκύαλος, "von den am Strande sich brechenden Wellen". Von den morphologischen Schwierigkeiten abgesehen, setzen diese Erklärungen voraus, daß αἶγες = κύματα ein besonderes Wort sei und nicht einfach ein metaphorischer Gebrauch von αἴξ Ziege. — Ägäisch? (Chantraine Formation 248); vgl. zu αἴγειρος.
Page 1,31

Chinese

原文音譯:a„gialÒj 埃居阿羅士
詞類次數:名詞(6)
原文字根:海濱
字義溯源:海濱,岸;由(αἰσθητήριον)X*=衝進)與(ἅλς)*=鹽,指著海而言)組成。福音書上三次說到主耶穌在海岸上的行動,行傳三次說到保羅的事
出現次數:總共(6);太(2);約(1);徒(3)
譯字彙編
1) 岸(6) 太13:2; 太13:48; 約21:4; 徒21:5; 徒27:39; 徒27:40

English (Woodhouse)

αἰγιαλός = shore, seashore

⇢ Look up "αἰγιαλός" on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)