Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

σπαργάω

Μολὼν λαβέ -> Come and take them
Plutarch, Apophthegmata Laconica 225C12
Full diacritics: σπαργάω Medium diacritics: σπαργάω Low diacritics: σπαργάω Capitals: ΣΠΑΡΓΑΩ
Transliteration A: spargáō Transliteration B: spargaō Transliteration C: spargao Beta Code: sparga/w

English (LSJ)

= ο'ργάω,

   A to be full to bursting, swell, be ripe, μαστὸς σπαργῶν E.Ba.70

German (Pape)

[Seite 917] wie ὀργάω, poet. auch σπαργέω, schwellen, strotzen, voll sein; μαζὸς σπαργῶν, Eur. Bacch. 700; τῷ κυοῦντί τι καὶ ἤδη σπαργῶντι, Plat. Conv. 206 d, u. öfter; κύων νέον σπαργεῦσα γάλακτι, Qu. Sm. 14, 283; bes. von üppiger Fülle und Fruchtbarkeit der Erde. – Uebertr., voll Begierde und Wollust, geil, auch ausgelassen, muthwillig sein, von jeder Leidenschaft, die sich nicht mehr in ihren Schranken halten kann; Sp., wie Plut.: σπαργῶν καὶ μεθύων de mul. virfut. p. 281; σπαργᾷ περὶ τῆς ἀδικίας de genio Socrat. 15; τὴν ὀλιγαρχίαν ὁρῶντες σπαργῶσαν καὶ θυμουμένην Lyc. 7; δι' ὀργὴν σπαργῶντα μᾶλλον ἢ πρότερον ἐπὶ τὴν βασιλείαν, darnach strebend, Artax. 3. – Es scheint mit ὀργάω, wie mit σφριγάω und σφαραγέω verwandt.

Greek (Liddell-Scott)

σπαργάω: μέλλ. -ήσω, ὡς τὸ ὀργάω, εἶμαι πλήρης μέχρι διαρρήξεως, εἶμαι ἐξωγκωμένος, ὥριμος, σφριγῶ, μαστὸς σπαργῶν Εὐρ. Βάκχ. 701, Κύκλ. 55· ἐπὶ γυναικὸς ἐγκύου, Πλάτ. Συμπ. 206D· ἢ ἐχούσης πολὺ γάλα, μητέρες σπαργῶσαι ὁ αὐτ. ἐν Πολ. 460C· σπ. τοὺς μαστοὺς ὑπὸ γάλακτος ἢ γάλακτι Διον. Ἁλ. 1. 79, Πλούτ. 2. 320C. 2) εἶμαι πλήρης ὑγρῶν, τὰ ἄνω ... σπ. Ἱππ. 1053G. 3) ἐπὶ φυτῶν, Πολυδ. Α΄, 230. ΙΙ. μεταφορ., ὡς τὸ Λατ. turgere, ἐξογκοῦμαι ἐξ ἐπιθυμίας ἢ πάθους, εἶμαι πλήρης ἐπιθυμίας ἢ πάθους, Πλάτ. Φαῖδρ. 256A· περί τινος, πρός τι Πλούτ. 2. 585C, 1100A· ἐπί τι, διά τι πρᾶγμα, ὁ αὐτ. ἐν Ἀρτοξ. 3· - ἀπολ., γίνομαι ἀκόλαστος, αὐθάδης, σπαργῶσαν ... τὴν ἀρχὴν ὁρῶν Πλάτ. Νόμ. 692A· ὀλιγαρχία Πλουτ. Λυκοῦργ. 7· δῆμος ὁ αὐτ. ἐν Συγκρ. Περ. καὶ Φαβ. 1. (Μεταβεβλημένος τύπος τοῦ σφριγάω, καὶ πιθανῶς τὸ Λατιν. turgeo ἔχει τὴν αὐτὴν ἀρχήν, Κούρτ. σ. 653· πρβλ. ὡσαύτως σφαραγέομαι). - Καθ’ Ἡσύχ.: «σπαργᾶν· ὅτε οἱ μασθοὶ πλήρεις ὦσι γάλακτος».

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
être gonflé (de sève, de lait, d’humeur, etc.) ; fig. être gonflé (de désir, de passion, de colère, etc.) : περί τινος, πρός τι, ἐπί τι en vue de qch, être plein du désir de qch ; abs. être gonflé d’orgueil, insolent, etc.
Étymologie: cf. lat. turgeo.

Greek Monotonic

σπαργάω: μέλ. -ήσω,
I. είμαι γεμάτος μέχρι σκασμού, βρίθω, σφριγώ, είμαι διογκωμένος, ώριμος, σε Ευρ.
II. μεταφ., όπως το Λατ. turgere, είμαι γεμάτος πάθος, έχω σφοδρή επιθυμία, σε Πλάτ.· απόλ., γίνομαι λάγνος, ακόλαστος, είμαι αυθάδης, σε Πλούτ. (πιθ. από ίδια ρίζα με το σφρῑγάω).

Russian (Dvoretsky)

σπαργάω:
1) наполняться молоком, набухать (σπαργῶντες μαστοί Eur.): μητέρες σπαργῶσαι Plat. кормящие матери;
2) бурно разрастаться, входить в силу (ὀλιγαρχία σπαργῶσα Plut.);
3) быть обуреваемым желаниями, волноваться, томиться страстью (σ. καὶ μεθύειν Plut.): σ. πρός и ἐπί τι и σ. περί τινος Plut. страстно стремиться к чему-л.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

σπαργάω [~ ἀσπάραγος?] gezwollen zijn, vol zijn:; ὅσαις... μαστὸς ἦν σπαργῶν ἔτι alle vrouwen van wie de borsten nog gezwollen waren (van de melk) Eur. Ba. 701; overdr. opgeblazen zijn (van trots of arrogantie); vol verlangen zijn; met ἐπί + acc. naar iets. Plut. Art. 3.6.

Frisk Etymological English

Grammatical information: v.
Meaning: to be bursting, to swell (of milk etc.), to be full of desire and lust, to desire intensely (IA).
Other forms: only presentstem (-γεῦσα ptc. f. Q.S. 14, 283).
Derivatives: σπάργ-ησις f. swelling (Dsc., Sor.), also -ωσις f. id. (Dsc.) as if from σπαργόω; cf. NGr. σπαργώνω and Georgacas Glotta 36, 182. Also (backformation?) σπαργαί ὀργαι, ὁρμαί, with -o- (Aeolic?) σποργαί ἐρεθισμοὶ εἰς τὸ τεκεῖν H.; from this Σπαργεύς m. name of a centaur (Nonn.; Bosshardt 131).
Origin: IE [Indo-European]X [probably] Cf. [996] *sperg- strew, spout
Etymology: Expressive word without exact or certain non-Greek agreement. Phonetically agrees a semantically rather motley and hard to defirne group, to which would belong a. o. Lat. spargō strew (around), sprinkle, spout, Av. sparǝga- m. barbed hook, frasparǝga- m. sprout, twig, Germ., e.g. o. spark n. kick, sparkr vivid, stirring, Lith. spùrgas knar, tassel etc., sprógti advise, place, s. WP. 2, 672ff., Pok. 996ff., W.-Hofmann s. spargō (after Persson Beitr. 1, 417 f., 2, 868 ff.) w. further forms and lit. -- Cf. σφαραγέομαι; also σπαράσσω.

Middle Liddell

σπαργάω, fut. -ήσω
I. to be full to bursting, to swell, be ripe, Eur.
II. metaph., like Lat. turgere, to swell with passion, Plat.:—absol. to wax wanton, be insolent, Plut. [Prob. from same Root as σφρῑγάω.]

Frisk Etymology German

σπαργάω: {spargáō}
Forms: nur Präsensstamm (-γεῦσα Ptz. f. Q.S. 14, 283)
Grammar: v.
Meaning: ‘schwellen, strotzen (von Milch usw.), voll Begierde und Wollust sein, heftig begehren’ (ion. att.)
Derivative: mit σπάργησις f. das Strotzen (Dsk., Sor.), auch -ωσις f. ib. (Dsk.) wie von σπαργόω; vgl. ngr. σπαργώνω und Georgacas Glotta 36, 182. Auch (Rückbildung?) σπαργαί· ὀργαί, ὁρμαί, mit -o- (äolisch?) σποργαί· ἐρεθισμοὶ εἰς τὸ τεκεῖν H.; davon Σπαργεύς m. N. eines Kentauren (Nonn.; Bosshardt 131).
Etymology : Expressives Wort ohne genauere oder sichere außergriech. Entsprechung. Lautlich stimmt dazu eine semantisch ziemlich bunte und schwer abzugrenzende Gruppe, wozu u. a. lat. spargō ‘(hin)-streuen, sprengen, spritzen’, aw. sparəga- m. Widerhaken, frasparəga- m. Sprößling, Zweig, germ., z.B. awno. spark n. Fußtritt, sparkr lebhaft, rührig, lit. spùrgas Quaste, Troddel, sprógti beraten, platzen gehören sollen, s. WP. 2, 672ff., Pok. 996ff., W.-Hofmann s. spargō (nach Persson Beitr. 1, 417 f., 2, 868 ff.) m. weiteren Formen und Lit. — Vgl. σφαραγέομαι; auch σπαράσσω.
Page 2,757