ἐκτρυγάω

From LSJ

Τὸ γὰρ θανεῖν οὐκ αἰσχρόν, ἀλλ' αἰσχρῶς θανεῖν → Mors ipsa non est foeda, sed foede mori → Das Sterben bringt nicht Schmach, doch sterben in der Schmach

Menander, Monostichoi, 504
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐκτρῠγάω Medium diacritics: ἐκτρυγάω Low diacritics: εκτρυγάω Capitals: ΕΚΤΡΥΓΑΩ
Transliteration A: ektrygáō Transliteration B: ektrygaō Transliteration C: ektrygao Beta Code: e)ktruga/w

English (LSJ)

gather in the vintage, PGurob 8.10 (iii B.C.), LXX Le. 25.5.

Spanish (DGE)

vendimiar τὴν σταφυλὴν τοῦ ἁγιάσματος LXX Le.25.5, ἐξετρύγησ[αν] ἀμ[π] έλους ῑ se llevaron las uvas de diez vides, PGurob 8.10 (III a.C.), (τὸν καρπόν) Chrys.Serm.Gen.5.4, en v. pas. Mac.Magn.Apocr.4.16 (p.186.29)
p. ext. cosechar melones ἐπελθὼν ἐφ' ὃ ἔχω συκήρατον ἐξετρύγ[η] σεν βια[ί] ως ὅσον ἐβούλετο PLouvre 1.8 (I d.C.).

German (Pape)

[Seite 783] ganz abernten, vom Wein, Sp.

Greek (Liddell-Scott)

ἐκτρῠγάω: τρυγῶ, «ξετρυγῶ», Ἑβδ. (Λευϊτ. ΚΕ΄, 5), Ἰω. Χρυσ. τ. 5. σ. 15, 19: ἐκτρυγίζω, μνημονεύεται ἐκ τῶν Γεωπ.