Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

Ὠγυγία

Ἔρως ἀνίκατε μάχαν -> O love, invincible in battle!
Sophocles, Antigone, 781
Full diacritics: Ὠγῠγία Medium diacritics: Ὠγυγία Low diacritics: Ωγυγία Capitals: ΩΓΥΓΙΑ
Transliteration A: Ōgygía Transliteration B: Ōgygia Transliteration C: Ogygia Beta Code: *)wgugi/a

English (LSJ)

ἡ,

   A Ogygia, a mythical island in the Mediterranean, the abode of Calypso, Od.1.85 (written Ὠγυλίη by Antim., Sch. l.c.).    II epith.(?) of Egypt, Eust.ad D.P.239.    III of Attica and Boeotia, St.Byz.    IV an island west of Britain in which Kronos was imprisoned, Plu.2.941a.

Greek (Liddell-Scott)

Ὠγῠγία: ἡ, μυθική τις νῆσος ἐν τῷ Μεσογείῳ, κατοικία τῆς Καλυψοῦς, Ὀδ. Α. 85, κ. ἀλλ. ΙΙ. τὸ ἀρχαιότατον ὄνομα τῆς Αἰγύπτου, Εὐστ. Διονύσ. Περιηγ. 239. ΙΙΙ. τῆς Ἀττικῆς καὶ Βοιωτίας, Στέφ. Βυζ.

French (Bailly abrégé)

ας (ἡ) :
Ogygia, île de Calypso.
Étymologie: DELG étym. inconnue.

Greek Monolingual

η / Ὠγυγία, ΝΑ, και Ὠγυλίη και Ὠγυγίη, Α
1. μυθ. μυθικό νησί της Μεσογείου, στο οποίο κατοικούσε η Καλυψώ
2. αρχαία ονομασία της Αιγύπτου, της Αττικής και της Βοιωτίας.
[ΕΤΥΜΟΛ. Άγνωστης ετυμολ.].

Greek Monotonic

Ὠγῠγία: ἡ, μυθικό νησί στη Μεσόγειο, κατοικία της Καλυψούς, σε Ομήρ. Οδ.

Russian (Dvoretsky)

Ὠγῠγία: эп.-ион. Ὠγῠγίη ἡ Огигия (миф. остров, принадлежавший Калипсо) Hom.

Middle Liddell

Ὠγῠγία, ἡ,
Ogygia, a mythical island in the Mediterranean, the abode of Calypso, Od.

Wikipedia EN

Odysseus and Calypso

Ogygia (/oʊˈdʒɪdʒiə/; Ancient Greek: Ὠγυγίη, romanized: Ōgygíē, or Ὠγυγία Ōgygíā) is an island mentioned in Homer's Odyssey, Book V, as the home of the nymph Calypso, the daughter of the Titan Atlas. In Homer's Odyssey, Calypso detained Odysseus on Ogygia for seven years and kept him from returning to his home of Ithaca, wanting to marry him.

Athena complained about Calypso's actions to Zeus, who sent the messenger Hermes to Ogygia to order Calypso to release Odysseus. Hermes is Odysseus's great grandfather on his mother's side, through Autolycos. Calypso finally, though reluctantly, instructed Odysseus to build a small raft, gave him food and wine, and let him depart the island.

The Odyssey describes Ogygia as follows:

...and he (Hermes) found her within. A great fire was burning in the hearth, and from afar over the isle there was a fragrance of cleft cedar and juniper as they burned. But she within was singing with a sweet voice as she went to and fro before the loom, weaving with a golden shuttle. Round about the cave grew a luxuriant wood, alder and poplar and sweet-smelling cypress, wherein birds long of wing were wont to nest, owls and falcons and sea-crows with chattering tongues, who ply their business on the sea. And right there about the hollow cave ran trailing a garden vine, in pride of its prime, richly laden with clusters. And fountains four in a row were flowing with bright water hard by one another, turned one this way, one that. And round about soft meadows of violets and parsley were blooming...

Wikipedia EL

Η Ωγυγία ή Ωγυγίη είναι νησί που αναφέρεται στην Ομήρου Οδύσσεια, Βιβλίο ε, ως το σπίτι της νύμφης Καλυψώς, κόρης του Τιτάνα Άτλαντος, επίσης γνωστή ως Ατλαντίς. Στην Ομήρου Οδύσσεια, η Καλυψώ κράτησε τον Οδυσσέα στην Ωγυγία για επτά χρόνια και τον δέσμευσε από το να γυρίσει στο σπίτι του στην Ιθάκη, θέλοντας να τον παντρευτεί.

Η Αθηνά παραπονέθηκε για τις πράξεις της Καλυψώς στον Δία, ο οποίος έστειλε τον αγγελιοφόρο Ερμή στην Ωγυγία για να διατάξει την Καλυψώ να απελευθερώσει τον Οδυσσέα. Ο Ερμής είναι ο προπαππούς του Οδυσσέα από την πλευρά της μητέρας του, μέσω του Αυτόλυκου. Τέλος, ο Καλυψώ, αν και απρόθυμα, έδωσε εντολή στον Οδυσσέα να χτίσει μια μικρή σχεδία, του έδωσε φαγητό και κρασί και να τον άφησε να εγκαταλείψει το νησί.

Η Οδύσσεια περιγράφει την Ωγυγία ως εξής:

...την βρήκε μέσα (ο Ερμής). Κόρωνε στη σχάρα μια φωτιά μεγάλη, και μοσκοβόλαγε ένα γύρο το νησί, που καίγονταν ο κέδρος ο καλόσχιστος κι η θούγια. Εκείνη εκεί: να τραγουδά με την ωραία φωνή της, υφαίνοντας στον αργαλειό με τη χρυσή σαΐτα. Γύρω από τη σπηλιά θρασομανούσε δάσος με λεύκες, σκλήθρες, κυπαρίσσια μυριστά. Πουλιά με τα φτερά τους τεντωμένα, τώρα πάνω στους κλώνους κούρνιαζαν: γεράκια, κουκουβάγιες και μακρύγλωσσες θαλασσινές κουρούνες, που ξόδεψαν τη μέρα τους στη θάλασσα. Κι εκεί μπροστά να περιβάλλει τη βαθιά σπηλιά μια νιούτσικη και καρπερή κληματαριά, σταφύλια φορτωμένη. Τέσσερεις κρήνες στη σειρά να τρέχουν, στο πλάι η μια της αλληνής, κι όμως η καθεμιά αλλού το γάργαρο νερό της να ξεδίνει. Στις δυό μεριές λιβάδια μαλακά μ᾽ άγριες βιολέτες κι άγρια σέλινα...

Αυθεντικό κείμενο:

...τὴν δ᾽ ἔνδοθι τέτμεν ἐοῦσαν. πῦρ μὲν ἐπ᾽ ἐσχαρόφιν μέγα καίετο, τηλόθι δ᾽ ὀδμὴ κέδρου τ᾽ εὐκεάτοιο θύου τ᾽ ἀνὰ νῆσον ὀδώδει δαιομένων· ἡ δ᾽ ἔνδον ἀοιδιάουσ᾽ ὀπὶ καλῇ ἱστὸν ἐποιχομένη χρυσείῃ κερκίδ᾽ ὕφαινεν. ὕλη δὲ σπέος ἀμφὶ πεφύκει τηλεθόωσα, κλήθρη τ᾽ αἴγειρός τε καὶ εὐώδης κυπάρισσος. ἔνθα δέ τ᾽ ὄρνιθες τανυσίπτεροι εὐνάζοντο, σκῶπές τ᾽ ἴρηκές τε τανύγλωσσοί τε κορῶναι εἰνάλιαι, τῇσίν τε θαλάσσια ἔργα μέμηλεν. ἡ δ᾽ αὐτοῦ τετάνυστο περὶ σπείους γλαφυροῖο ἡμερὶς ἡβώωσα, τεθήλει δὲ σταφυλῇσι· κρῆναι δ᾽ ἑξείης πίσυρες ῥέον ὕδατι λευκῷ, πλησίαι ἀλλήλων τετραμμέναι ἄλλυδις ἄλλη. ἀμφὶ δὲ λειμῶνες μαλακοὶ ἴου ἠδὲ σελίνου θήλεον...

Translations

bg: Огигия; ca: Ogígia; da: Ogygia; de: Ogygia (Insel); el: Ωγυγία; en: Ogygia; es: Ogigia; et: Ogygia; eu: Ogigia; fr: Ogygie; gl: Oxixia; hu: Ógügié; it: Ogigia; la: Ogygia; no: Ogygia; pl: Ogygia; pt: Ogígia; ru: Огигия; uk: Огігія.