Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!


Μή, φίλα ψυχά, βίον ἀθάνατον σπεῦδε, τὰν δ' ἔμπρακτον ἄντλει μαχανάν -> Oh! my soul do not aspire to eternal life, but exhaust the limits of the possible
Pindar, Pythian, 3.61f.
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ῥαβδοφορέω Medium diacritics: ῥαβδοφορέω Low diacritics: ραβδοφορέω Capitals: ΡΑΒΔΟΦΟΡΕΩ
Transliteration A: rhabdophoréō Transliteration B: rhabdophoreō Transliteration C: ravdoforeo Beta Code: r(abdofore/w

English (LSJ)

A carry a wand or stick, Str.16.4.25.

* Abbreviations: ALL | General | Authors & Works

German (Pape)

[Seite 830] eine Ruthe, einen Stab tragen, Poll. Vgl. ἐπιραβδοφορέω.

Greek (Liddell-Scott)

ῥαβδοφορέω: φέρω ῥάβδον, ἑκάστῳ γὰρ δεῖν ῥαβδοφορεῖν ἔθος Στράβ. 783.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
porter une baguette, une verge.
Étymologie: ῥάβδος, φέρω.

Greek Monotonic

ῥαβδοφορέω: μέλ. -ήσω, κρατώ ραβδί, μπαστούνι, σε Στράβ.

Middle Liddell

ῥαβδοφορέω, fut. -ήσω
to carry a wand or stick, Strab. [from ῥαβδοφόρος