3,274,764
edits
(T21) |
(35) |
||
Line 24: | Line 24: | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=[[future]] προφητεύσω; [[imperfect]] προεφήτευον (R G) and ἐπροφήτευον (ibid. L T Tr WH; ([[προεφήτευσα]] (R G in ἐπροφήτευσα ([[which]] [[form]] codex Sinaiticus gives [[everywhere]], and T Tr WH [[have]] [[everywhere]] restored, and Lachmann [[also]] [[with]] the [[single]] [[exception]] of προεφήτευον, [[προεφήτευσα]], [[perfect]] participle προπεφητευκως, Eus. h. e. 5,17; [[perfect]] [[passive]] infinitive προπεφητευσθαι, Clement of [[Alexandria]], strom., p. 603; on the forms used by Justin Martyr, [[see]] Otto's prolegomena to his works, I. i., p. lxxv, edition 3; cf. (WH. Justin Martyr, [[see]] Otto's prolegomena to his works, I. i., p. cxxv, edition 3; cf. (WH s Appendix, p. 162; Veitch, [[under]] the [[word]]); Winer s Grammar, § 12,5; (Buttmann, 35 (30f)); cf. Fritzsche on Mark , p. 268; ([[Sophocles]]' Lexicon, [[under]] the [[word]])); ([[προφήτης]], [[which]] [[see]]); the Sept. for נִבָּא and הִתְנַבֵּא; Vulg. propheto ([[three]] times prophetizo); to [[prophesy]], i. e. to be a [[prophet]], [[speak]] [[forth]] by [[divine]] inspiration; to [[predict]] ([[Herodotus]], [[Pindar]], [[Euripides]], [[Plato]], [[Plutarch]], others);<br /><b class="num">a.</b> [[universally]], foretelling [[future]] events pertaining [[especially]] to the [[kingdom]] of God: [[περί]] τίνος, [[ἐπί]] τίνι, [[over]] i. e. [[concerning]] [[one]] ([[see]] [[ἐπί]], B. 2f. β'., p. 234 a), [[εἰς]] τινα (i. e. Christ), the Epistle of Barnabas 5,6 [ET]; προφητεύειν followed by λέγων, [[with]] the words uttered by the [[prophet]], [[ὅτι]], to [[utter]] [[forth]], [[declare]], a [[thing]] [[which]] [[can]] [[only]] be [[known]] by [[divine]] [[revelation]]: to [[break]] [[forth]] [[under]] [[sudden]] [[impulse]] in [[lofty]] [[discourse]] or in [[praise]] of the [[divine]] counsels: to [[teach]], [[refute]], [[reprove]], [[admonish]], [[comfort]] others ([[see]] [[προφήτης]], II:1f.), to [[act]] as a [[prophet]], [[discharge]] the [[prophetic]] [[office]]: Trench, N. T. Synonyms, § vi.) | |txtha=[[future]] προφητεύσω; [[imperfect]] προεφήτευον (R G) and ἐπροφήτευον (ibid. L T Tr WH; ([[προεφήτευσα]] (R G in ἐπροφήτευσα ([[which]] [[form]] codex Sinaiticus gives [[everywhere]], and T Tr WH [[have]] [[everywhere]] restored, and Lachmann [[also]] [[with]] the [[single]] [[exception]] of προεφήτευον, [[προεφήτευσα]], [[perfect]] participle προπεφητευκως, Eus. h. e. 5,17; [[perfect]] [[passive]] infinitive προπεφητευσθαι, Clement of [[Alexandria]], strom., p. 603; on the forms used by Justin Martyr, [[see]] Otto's prolegomena to his works, I. i., p. lxxv, edition 3; cf. (WH. Justin Martyr, [[see]] Otto's prolegomena to his works, I. i., p. cxxv, edition 3; cf. (WH s Appendix, p. 162; Veitch, [[under]] the [[word]]); Winer s Grammar, § 12,5; (Buttmann, 35 (30f)); cf. Fritzsche on Mark , p. 268; ([[Sophocles]]' Lexicon, [[under]] the [[word]])); ([[προφήτης]], [[which]] [[see]]); the Sept. for נִבָּא and הִתְנַבֵּא; Vulg. propheto ([[three]] times prophetizo); to [[prophesy]], i. e. to be a [[prophet]], [[speak]] [[forth]] by [[divine]] inspiration; to [[predict]] ([[Herodotus]], [[Pindar]], [[Euripides]], [[Plato]], [[Plutarch]], others);<br /><b class="num">a.</b> [[universally]], foretelling [[future]] events pertaining [[especially]] to the [[kingdom]] of God: [[περί]] τίνος, [[ἐπί]] τίνι, [[over]] i. e. [[concerning]] [[one]] ([[see]] [[ἐπί]], B. 2f. β'., p. 234 a), [[εἰς]] τινα (i. e. Christ), the Epistle of Barnabas 5,6 [ET]; προφητεύειν followed by λέγων, [[with]] the words uttered by the [[prophet]], [[ὅτι]], to [[utter]] [[forth]], [[declare]], a [[thing]] [[which]] [[can]] [[only]] be [[known]] by [[divine]] [[revelation]]: to [[break]] [[forth]] [[under]] [[sudden]] [[impulse]] in [[lofty]] [[discourse]] or in [[praise]] of the [[divine]] counsels: to [[teach]], [[refute]], [[reprove]], [[admonish]], [[comfort]] others ([[see]] [[προφήτης]], II:1f.), to [[act]] as a [[prophet]], [[discharge]] the [[prophetic]] [[office]]: Trench, N. T. Synonyms, § vi.) | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=ΝΜΑ, και δωρ. τ. [[προφατεύω]] Α [[προφήτης]]<br /><b>1.</b> [[είμαι]] [[προφήτης]], με θεϊκή [[έμπνευση]] [[προλέγω]] το [[μέλλον]], [[αποκαλύπτω]] τις θείες βουλές (α. «είχε και το [[χάρισμα]] να προφητεύει» β. «μαντεύεο, [[Μοίσα]], προφατεύσω δ' ἐγώ», <b>Πίνδ.</b><br />γ. «οἱ προφητεύοντες τοῡ ἱεροῡ», <b>Ηρόδ.</b>)<br /><b>2.</b> [[ερμηνεύω]] την Αγία Γραφή με τη [[χάρη]] του Αγίου Πνεύματος («ἐπλήσθη Πνεύματος Ἁγίου καὶ προεφήτευσε λέγων», ΚΔ)<br /><b>νεοελλ.-μσν.</b><br />[[προβλέπω]], [[προμαντεύω]], [[συμπεραίνω]] ότι θα συμβεί [[κάτι]] (α. «το θέλαν επροφήτεψε, [[δίχως]] να το κατέχει», <b>Ερωτόκρ.</b><br />β. «τάχατε προφητεύομαι καὶ [[λέγω]] το [[μεγάλως]]», Πρόδρ.)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[εκτελώ]] [[έργο]] προφήτη, αναγνωρισμένου χρησμοδότη σε [[μαντείο]]<br /><b>2.</b> [[κάνω]] διαγνώσεις ή [[ορίζω]] φάρμακα [[χωρίς]] να [[είμαι]] [[γιατρός]], [[είμαι]] [[αγύρτης]], [[κομπογιανίτης]]. | |||
}} | }} |