3,273,724
edits
(6) |
(4b) |
||
Line 36: | Line 36: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''σχεδόν:''' επίρρ. ([[σχεῖν]], απαρ. αορ. βʹ του [[ἔχω]])·<br /><b class="num">I.</b> λέγεται για [[τόπο]]·<br /><b class="num">1.</b> κοντά, [[πολύ]] κοντά, πλησιέστατα, Λατ. [[cominus]], σε Όμηρ., Ησίοδ.· <i>σχεδὸν οὔτασε</i>, σε Ομήρ. Ιλ.· με γεν., γαίης [[σχεδόν]], σε Ομήρ. Οδ.· με δοτ., <i>νῆσοι σχεδὸν ἀλλήλῃσι</i>, σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">2.</b> με ρήμ. κίνησης, σχεδὸν [[ἐλθεῖν]], [[ἰέναι]], σε Όμηρ.<br /><b class="num">II.</b> μεταφ., λέγεται για συγγενική [[σχέση]], σε Ομήρ. Οδ.<br /><b class="num">III.</b> λέγεται για χρόνο, ([[θάνατος]]) δή [[τοι]] [[σχεδόν]] ἐστιν, σε Ομήρ. Ιλ.· σοὶ δὲ [[γάμος]] [[σχεδόν]] ἐστι, σε Ομήρ. Οδ.<br /><b class="num">IV.</b> λέγεται για βαθμό, [[διαβάθμιση]]·<br /><b class="num">1.</b> [[σχεδόν]], [[περίπου]], σχεδὸν [[ταὐτά]], σε Ηρόδ.· <i>σχεδὸν πάντες</i>, στον ίδ. κ.λπ.<br /><b class="num">2.</b> με ρήμ. [[ιδίως]] λεκτικά ή γνωστικά, σχεδὸν [[ἐπίσταμαι]], Λατ. [[satis]] [[scio]], σε Σοφ.· σχεδὸν [[οἶδα]], σε Ευρ. | |lsmtext='''σχεδόν:''' επίρρ. ([[σχεῖν]], απαρ. αορ. βʹ του [[ἔχω]])·<br /><b class="num">I.</b> λέγεται για [[τόπο]]·<br /><b class="num">1.</b> κοντά, [[πολύ]] κοντά, πλησιέστατα, Λατ. [[cominus]], σε Όμηρ., Ησίοδ.· <i>σχεδὸν οὔτασε</i>, σε Ομήρ. Ιλ.· με γεν., γαίης [[σχεδόν]], σε Ομήρ. Οδ.· με δοτ., <i>νῆσοι σχεδὸν ἀλλήλῃσι</i>, σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">2.</b> με ρήμ. κίνησης, σχεδὸν [[ἐλθεῖν]], [[ἰέναι]], σε Όμηρ.<br /><b class="num">II.</b> μεταφ., λέγεται για συγγενική [[σχέση]], σε Ομήρ. Οδ.<br /><b class="num">III.</b> λέγεται για χρόνο, ([[θάνατος]]) δή [[τοι]] [[σχεδόν]] ἐστιν, σε Ομήρ. Ιλ.· σοὶ δὲ [[γάμος]] [[σχεδόν]] ἐστι, σε Ομήρ. Οδ.<br /><b class="num">IV.</b> λέγεται για βαθμό, [[διαβάθμιση]]·<br /><b class="num">1.</b> [[σχεδόν]], [[περίπου]], σχεδὸν [[ταὐτά]], σε Ηρόδ.· <i>σχεδὸν πάντες</i>, στον ίδ. κ.λπ.<br /><b class="num">2.</b> με ρήμ. [[ιδίως]] λεκτικά ή γνωστικά, σχεδὸν [[ἐπίσταμαι]], Λατ. [[satis]] [[scio]], σε Σοφ.· σχεδὸν [[οἶδα]], σε Ευρ. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''σχεδόν:''' <b class="num">I</b> adv. [[σχεῖν]]<br /><b class="num">1)</b> на близком расстоянии, близко, вблизи ([[στῆναι]] Hom.): πηὸς [[μάλα]] σ. Hom. ближайший родственник;<br /><b class="num">2)</b> на близкое расстояние, вплотную ([[ἐλθεῖν]] τινι и τινος Hom.);<br /><b class="num">3)</b> приблизительно, почти: σ. πάντες Her. почти все; σ. παρὰ τοῖσι ἄλλοισι Her. почти у всех остальных; σ. τι [[ταὐτά]] Plat. почти одно и то же; σ. τι [[πρόσθεν]] ἢ … Soph. незадолго до того, как …; σ. [[ἐπίσταμαι]] Soph. я почти уверен;<br /><b class="num">4)</b> быть может, пожалуй, надеюсь, полагаю: σ. [[ἱκανῶς]] Arst. пожалуй, достаточно; σ. τι τὴν σὴν οὐ [[καταισχύνω]] φύσιν Soph. надеюсь, что (этим) я не порочу твоего рода; σ. οὐ πείσεται Plat. он, полагаю, не послушается; σ. [[εἴρηκα]] ἃ [[νομίζω]] συμφέρειν Dem. я сказал, кажется, (все), что считаю полезным: σ. [[συνίημι]] Her. я склонен думать (что) …;<br /><b class="num">5)</b> (в ответах) пожалуй (что так) Plat.<br /><b class="num">II</b> в знач. praep. [[cum]] gen. et dat.<br /><b class="num">1)</b> близ Hes., Pind.: νῆσοι σ. ἀλλήλῃσι Hom. близко расположенные друг к другу острова; σ. [[ὕδατος]] Hom. близ реки; σ. ἀνθρώπων Hom. вблизи людей;<br /><b class="num">2)</b> на близкое расстояние: σ. ἔγχεος [[ἐλθεῖν]] Hom. подойти на близкое расстояние к копью;<br /><b class="num">3)</b> (во времени) близко: θάνατός τοι σ. ἐστι Hom. смерть твоя близка. | |||
}} | }} |