3,274,216
edits
(T21) |
(1) |
||
Line 27: | Line 27: | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=(ῶ; ([[future]] ἀδικήσω; 1st aorist ἠδίκησα; [[passive]], ([[present]] ἀδικοῦμαι; 1aor, ἠδικήθην; [[literally]] to be [[ἄδικος]].<br /><b class="num">1.</b> [[absolutely]];<br /><b class="num">a.</b> to [[act]] [[unjustly]] or [[wickedly]], to [[sin]]: Winer s Grammar, § 40,2c.)).<br /><b class="num">c.</b> to do [[wrong]]: τί, to do [[some]] [[wrong]], [[sin]] in [[some]] [[respect]]: ὁ ἠδίκησε 'the [[wrong]] [[which]] he hath done').<br /><b class="num">b.</b> τινα, to [[wrong]] [[some]] [[one]], [[act]] [[wickedly]] toward him: ἀδικεῖσθαι to be wronged, ἀδικοῦμαι to [[suffer]] [[oneself]] to be wronged, [[take]] [[wrong]] (Winer s Grammar, § 38,3; cf. Riddell, Platonic Idioms, § 87f): τινα [[οὐδέν]] (Buttmann, § 131,10: Winer's Grammar, 227 (213)), τινα τί, ἀδικούμενοι μισθόν ἀδικίας (R. V. [[suffering]] [[wrong]] as the [[hire]] of [[wrong-doing]]), WH Tr marginal [[reading]]).)<br /><b class="num">c.</b> τινα, to [[hurt]], [[damage]], [[harm]] (in [[this]] [[sense]] by Greeks of [[every]] [[period]]): οὐ μή ἀδικηθῇ ἐκ [[τοῦ]] θανάτου shall [[suffer]] no [[violence]] from [[death]], Revelation 2:11. | |txtha=(ῶ; ([[future]] ἀδικήσω; 1st aorist ἠδίκησα; [[passive]], ([[present]] ἀδικοῦμαι; 1aor, ἠδικήθην; [[literally]] to be [[ἄδικος]].<br /><b class="num">1.</b> [[absolutely]];<br /><b class="num">a.</b> to [[act]] [[unjustly]] or [[wickedly]], to [[sin]]: Winer s Grammar, § 40,2c.)).<br /><b class="num">c.</b> to do [[wrong]]: τί, to do [[some]] [[wrong]], [[sin]] in [[some]] [[respect]]: ὁ ἠδίκησε 'the [[wrong]] [[which]] he hath done').<br /><b class="num">b.</b> τινα, to [[wrong]] [[some]] [[one]], [[act]] [[wickedly]] toward him: ἀδικεῖσθαι to be wronged, ἀδικοῦμαι to [[suffer]] [[oneself]] to be wronged, [[take]] [[wrong]] (Winer s Grammar, § 38,3; cf. Riddell, Platonic Idioms, § 87f): τινα [[οὐδέν]] (Buttmann, § 131,10: Winer's Grammar, 227 (213)), τινα τί, ἀδικούμενοι μισθόν ἀδικίας (R. V. [[suffering]] [[wrong]] as the [[hire]] of [[wrong-doing]]), WH Tr marginal [[reading]]).)<br /><b class="num">c.</b> τινα, to [[hurt]], [[damage]], [[harm]] (in [[this]] [[sense]] by Greeks of [[every]] [[period]]): οὐ μή ἀδικηθῇ ἐκ [[τοῦ]] θανάτου shall [[suffer]] no [[violence]] from [[death]], Revelation 2:11. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀδῐκέω:''' (praes. часто в знач. pf.)<br /><b class="num">1)</b> совершать беззаконие, проступок или преступление HH, Plat.: ἀ. ἀδικίαν или ἀ. [[ἀδίκημα]] Plat. совершать несправедливый поступок, нарушать закон; [[τἀδικεῖν]] Soph. неправильный образ действий или преступление; τὸ [[μἀδικεῖν]] (v. l. τὸ μὴ ᾽[[δικεῖν]]) Aesch. безупречное поведение, соблюдение законов; ἀ. οὐδὲν ἄξιον δεσμοῦ Her. не совершить ничего такого, что заслуживало бы тюрьмы; ἀδικεῖ [[Σωκράτης]] θεοὺς οὐ νομίζων Xen. (согласно обвинению), Сократ преступно не признает богов;<br /><b class="num">2)</b> причинять вред, чинить насилие, обижать (τινα Her. и περί τινα Plat.): ἀδικήματα ἀ. οὐκ εἰς κακουργίαν Arst. обижать не из желания причинить зло, но ἠδικημένος ἔς τι Eur. обиженный (оскорбленный) в чем-л.; ὁ οἰόμενος ἀδικήσεσθαι Thuc. тот, кто боится стать жертвой обид; περὶ [[τρία]] [[μέγιστα]] ἠδίκησθε Aeschin. вам нанесены три страшных обиды,;<br /><b class="num">3)</b> быть нечестивым, грешить (περὶ τοὺς θεούς Plat.; περἱ τὰ μυστήρια Dem.);<br /><b class="num">4)</b> ошибаться, заблуждаться: εἰ μὴ ἀδικῶ Plat. если не ошибаюсь;<br /><b class="num">5)</b> разорять, опустошать (γῆν Thuc.). | |||
}} | }} |