3,273,681
edits
(2b) |
(1b) |
||
Line 30: | Line 30: | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''θέσις:''' εως ἡ [[τίθημι]]<br /><b class="num">1)</b> опущение, постановка (ноги) ([[πορεία]] ἐξ ἄρσεως καὶ θέσεως συντελεῖται Arst.): ὑποβάλλειν τοὺς δακτύλους ὑπὸ τῇ ἄρσει καὶ θέσει Luc. поднимать и опускать пальцы (при игре на флейте);<br /><b class="num">2)</b> укладка (πλίνθων καὶ λίθων Plat.);<br /><b class="num">3)</b> расстановка, размещение, распределение (ἐπέων Pind.; λεγομένων καὶ γραφομένων Plat.; τῶν μερῶν Arst.);<br /><b class="num">4)</b> установление, введение, учреждение (τελῶν Plat.; ἀγώνων Diod.): θ. νόμων Plat., Arst.; законодательная деятельность, законодательство; θ. τοῦ ὀνόματος Plat. наречение (по) имени, именование;<br /><b class="num">5)</b> снимание, снятие (θ. καὶ [[ἀναίρεσις]] ὅπλων Plat.);<br /><b class="num">6)</b> юр. внесение (в виде) залога (ἵππου Lys.): ἵν᾽ αἱ θέσεις γίγνοιντο τῇ νουμηνίᾳ Arph. (Солон установил), чтобы залоги вносились (только) в первый день новолуния; ὅσουπερ ἡ θ. ἦν Dem. в размере (денежного) залога;<br /><b class="num">7)</b> (место)положение, расположение (τῶν τόπων Arst.; τῆς Ἀβύδου καὶ Σηστοῦ Polyb.): ἡ θ. τῆς πόλεως ἐπὶ τῇ Θράκῃ Thuc. положение города по отношению к Фракии; κατὰ τὴν θέσιν τὴν πρὸς [[ἡμᾶς]] Arst. по (пространственному) отношению к нам;<br /><b class="num">8)</b> усыновление (act. или pass.): ὁ κατὰ θέσιν [[πατήρ]] Polyb. приемный отец;<br /><b class="num">9)</b> филос. положение, утверждение, тезис (διαλέγεσθαι πρὸς θέσιν τινά Arst.): ὁ ὁρισμὸς θ. [[μέν]] ἐστι, [[ὑπόθεσις]] δ᾽ οὐκ [[ἔστι]] Arst. определение является положением, но не предположением; θέσιν κινεῖν Plut. опровергать (чье-л.) положение;<br /><b class="num">10)</b> филос. (человеческое) установление, условие: φύσει, οὐ θέσει Plat. объективно, а не (только) субъективно (досл. по природе, а не по (взаимному) соглашению);<br /><b class="num">11)</b> грам. «позиция», «слоговая» долгота по положению (μακρὰ συλλαβὴ γίνεται δίχως, φύσει τε καὶ θέσει Sext.);<br /><b class="num">12)</b> стих. тесис, «опущение» (название сильной, ударной части стопы; обычно соотв. лат. [[arsis]], как [[ἄρσις]] - лат. [[thesis]]). | |elrutext='''θέσις:''' εως ἡ [[τίθημι]]<br /><b class="num">1)</b> опущение, постановка (ноги) ([[πορεία]] ἐξ ἄρσεως καὶ θέσεως συντελεῖται Arst.): ὑποβάλλειν τοὺς δακτύλους ὑπὸ τῇ ἄρσει καὶ θέσει Luc. поднимать и опускать пальцы (при игре на флейте);<br /><b class="num">2)</b> укладка (πλίνθων καὶ λίθων Plat.);<br /><b class="num">3)</b> расстановка, размещение, распределение (ἐπέων Pind.; λεγομένων καὶ γραφομένων Plat.; τῶν μερῶν Arst.);<br /><b class="num">4)</b> установление, введение, учреждение (τελῶν Plat.; ἀγώνων Diod.): θ. νόμων Plat., Arst.; законодательная деятельность, законодательство; θ. τοῦ ὀνόματος Plat. наречение (по) имени, именование;<br /><b class="num">5)</b> снимание, снятие (θ. καὶ [[ἀναίρεσις]] ὅπλων Plat.);<br /><b class="num">6)</b> юр. внесение (в виде) залога (ἵππου Lys.): ἵν᾽ αἱ θέσεις γίγνοιντο τῇ νουμηνίᾳ Arph. (Солон установил), чтобы залоги вносились (только) в первый день новолуния; ὅσουπερ ἡ θ. ἦν Dem. в размере (денежного) залога;<br /><b class="num">7)</b> (место)положение, расположение (τῶν τόπων Arst.; τῆς Ἀβύδου καὶ Σηστοῦ Polyb.): ἡ θ. τῆς πόλεως ἐπὶ τῇ Θράκῃ Thuc. положение города по отношению к Фракии; κατὰ τὴν θέσιν τὴν πρὸς [[ἡμᾶς]] Arst. по (пространственному) отношению к нам;<br /><b class="num">8)</b> усыновление (act. или pass.): ὁ κατὰ θέσιν [[πατήρ]] Polyb. приемный отец;<br /><b class="num">9)</b> филос. положение, утверждение, тезис (διαλέγεσθαι πρὸς θέσιν τινά Arst.): ὁ ὁρισμὸς θ. [[μέν]] ἐστι, [[ὑπόθεσις]] δ᾽ οὐκ [[ἔστι]] Arst. определение является положением, но не предположением; θέσιν κινεῖν Plut. опровергать (чье-л.) положение;<br /><b class="num">10)</b> филос. (человеческое) установление, условие: φύσει, οὐ θέσει Plat. объективно, а не (только) субъективно (досл. по природе, а не по (взаимному) соглашению);<br /><b class="num">11)</b> грам. «позиция», «слоговая» долгота по положению (μακρὰ συλλαβὴ γίνεται δίχως, φύσει τε καὶ θέσει Sext.);<br /><b class="num">12)</b> стих. тесис, «опущение» (название сильной, ударной части стопы; обычно соотв. лат. [[arsis]], как [[ἄρσις]] - лат. [[thesis]]). | ||
}} | |||
{{etym | |||
|etymtx=Grammatical information: f.<br />Meaning: <b class="b2">setting, situation, position, adoption, custom etc.</b> (Alc., Pi.);<br />Compounds: very often with prefix in derivv., e. g. <b class="b3">διά-</b>, <b class="b3">σύν-</b>, <b class="b3">ὑπό-θεσις</b> (from <b class="b3">δια-τίθημι</b> etc.).<br />Derivatives: <b class="b3">-θέσιμος</b> in <b class="b3">παρα-</b>, <b class="b3">περι-</b>, <b class="b3">ἐκ-</b>, <b class="b3">ἀπο-θέσιμος</b> (from <b class="b3">παράθεσις</b> etc.; Arbenz Die Adj. auf <b class="b3">-ιμος</b> 91f.).<br />Origin: IE [Indo-European] [235] <b class="b2">*dʰeh₁-</b>, <b class="b2">dʰh₁-</b> [[set]]<br />Etymology: With <b class="b3">θέσις</b> agrees the Skt. form which is found only in derivv. and compp. -(<b class="b2">d)hiti-</b>, e. g. <b class="b2">ápihiti-</b> = <b class="b3">ἐπίθεσις</b> (from <b class="b2">api-dhā-</b> = <b class="b3">ἐπι-θη-</b>), <b class="b2">úpahiti-</b> = <b class="b3">ὑπόθεσις</b> (from <b class="b2">upa-dhā-</b> = <b class="b3">ὑπο-θη-</b>); cf. <b class="b2">apihi-ta-</b> = <b class="b3">ἐπίθε-τος</b>, <b class="b2">upahi-ta-</b> = <b class="b3">ὑπόθε-τος</b>; with Av. <b class="b2">tarōi-dī-ti-</b> (<b class="b2">-ī-</b> sec.) <b class="b2">putting aside etc.</b> from <b class="b2">tarō-dā-</b> (= Skt. <b class="b2">tiro-dhā-</b> <b class="b2">id.</b>, ptc. <b class="b2">tirohi-ta-</b>); also late Lat. <b class="b2">conditi-ō</b> [[foundation]] (after <b class="b2">condi-tus</b>, <b class="b2">-tor</b> from <b class="b2">con-dō</b>). Beside these several fullgrade forms (IE <b class="b2">*dheh₁-ti-</b> as opposed to <b class="b2">*dhh₁-ti-</b>): Germ., e. g. Goth. <b class="b2">ga-deds</b> <b class="b2">setting down, adoption</b> (<b class="b2">du suniwe gadedai</b> >`<b class="b3">εἰς υἱοθεσίαν</b>' Eph. 1, 5), [[missadeÞs]] [[crime]], OHG [[tāt]], Av. <b class="b2">-δaiti</b> in <b class="b2">ni-đai-ti-</b> (from <b class="b2">ni-dā-</b> <b class="b2">lay down</b>) etc., Lith. <b class="b2">dė́tis</b> [[load]], OCS <b class="b2">blago-dětь</b> [[benediction]], prob. also Lat. <b class="b2">*fē-tis</b> [[settlement]], [[treaty]] in <b class="b2">fēti-ālis</b> <b class="b2">war-messenger</b>. - On the formation in gen. Schwyzer 505, Holt Les noms d'action en <b class="b3">-σις</b> (s. index); on the ablaut G. Liebert Das Nominalsuffix -ti- im Altind. (Lund 1949) 104f. - Verbal noun to <b class="b3">τίθημι</b>, s. v.; cf. also [[θεσμός]]. | |||
}} | }} |