Anonymous

rein: Difference between revisions

From LSJ
39 bytes added ,  9 January 2019
nlel
(de4_4)
(nlel)
Line 7: Line 7:
{{GermanLatin
{{GermanLatin
|dela=rein, I) [[unbefleckt]], A) eig. u. bildl.: [[purus]] (im allg.). – [[mundus]] ([[sauber]], [[ohne]] [[Schmutz]] und [[Flecken]]); [[auch]] verb. [[mundus]] purusque. – sincērus ([[durch]] [[nichts]] Fremdartiges befleckt, z.B. [[corpus]]). – [[ein]] r. [[Himmel]], [[caelum]] purum od. [[serenum]]. – Adv.[[pure]]; [[munde]]. – r. [[machen]], s. [[reinigen]]. – [[von]] [[etwas]] r. [[sein]], alqā re carere (z.B. [[provincia]] [[malis]] hominibus [[[Gesindel]]] caret). – ins Reine [[schreiben]], *nitidius describere: [[etwas]] ins [[reine]] [[bringen]], s. [[abmachen]] no. II: [[mit]] etw. [[leicht]] ins [[reine]] [[kommen]] zu [[können]] [[glauben]], alqd facilem quandam rationem habere censere: [[mit]] jmd. ins [[reine]] [[kommen]], conficere od. transigere [[cum]] alqo: [[ich]] bin [[mit]] mir ins [[reine]], [[mihi]] [[constat]], [[quid]] agam (es ist [[bei]] mir [[außer]] [[Zweifel]], [[was]] [[ich]] [[tun]] soll); [[constat]] [[consilium]]. stat [[sententia]] (der [[Entschluß]] steht [[fest]], es ist [[fest]] beschlossen): [[sie]] sind [[miteinander]] im reinen, conve nit [[inter]] [[eos]]. – B) uneig.: a) [[frei]] [[von]] üblen Bestandteilen; z.B. die [[Provinz]] ist [[rein]] [[von]] [[Gesindel]], [[provincia]] [[malis]] hominibus caret. – b) [[frei]] [[von]] moralischen [[Flecken]] [[oder]] Fehltritten u. Vergehen: [[purus]]. [[integer]]. verb. [[purus]] et [[integer]] (an [[dessen]] [[Wandel]] etc. übh. kein [[Flecken]] hfstet). – [[castus]] ([[unbefleckt]], [[keusch]]). – [[sanctus]] ([[gottgefällig]], [[von]] gottgefälligem [[Wandel]]). – [[insons]] ([[schuldlos]], [[unschuldig]]). – nullis vitiis [[contactus]] ([[von]] keinem [[Laster]] berührt, angesteckt). – [[emendatus]] ([[fleckenlos]], [[vollkommen]], z.B. Sitten, [[Mann]]). – [[rein]] [[von]] Bürgerblut, [[castus]] a cruore civili: r. [[von]] [[Schuld]], [[castus]] a [[culpa]]: eine r. [[Jungfrau]], [[virgo]] casta (eine keusche); [[virgo]] [[concubitus]] [[expers]] (eine unbefleckte): [[ein]] r. [[Lebenswandel]], [[vita]] emendatior: [[ein]] r. und unbeflecktes [[Leben]], purissima et castissima [[vita]]: [[einen]] r. [[Lebenswandel]] [[führen]], [[sancte]] vivere: [[ein]] r. [[Gewissen]], [[conscientia]] rectae voluntatis: [[mens]] [[bene]] [[sibi]] conscia: jmd. r. [[sprechen]] [[von]] [[etwas]], alqm absolvere alcis [[rei]] od. alqā re [[oder]] de alqa re: sich r. [[brennen]], se purgare: sich r. [[brennen]] od. [[waschen]] [[von]] [[etwas]], alcis [[rei]] [[crimen]] amoliri. – II) [[nicht]] vermischt, [[frei]] [[von]] Zusätzen, A) eig.: [[purus]] (im allg., z.B. [[aqua]]: u. aër: u. [[argentum]], [[aurum]]). – [[merus]] ([[lauter]], [[nicht]] [[mit]] [[etwas]] versetzt, z.B. [[vinum]] [[merum]]; [[auch]] bl. [[merum]]). – eine r. [[Stimme]], [[vox]] lēvis (eine glatte); [[vox]] clara (eine helle). – B) uneig.: [[purus]]. – sincērus ([[frei]] [[von]] fremden Zusätzen, [[unvermischt]], z.B. [[gens]]). – [[incorruptus]] ([[unverdorben]]). – [[emendatus]] ([[fehlerfrei]]). – r. [[Sprache]], [[sermo]] [[purus]] [[oder]] [[rectus]] od. [[bonus]] od. [[emendatus]]: r. [[Freude]], sincerum [[gaudium]]: die r. [[Wahrheit]], [[summa]] [[veritas]] (abstr): [[ich]] sage die r. [[Wahrheit]], [[nihil]] [[dixi]] [[nisi]] [[vera]]. – Adv.[[pure]]. – [[rein]] [[sprechen]], [[pure]] [[oder]] [[emendate]] loqui (im allg.); linguā Latinā [[caste]] pureque [[uti]] ([[ein]] reines Latein [[sprechen]]). – III) in [[weit]]. Bed.: 1) Adj. = [[bloß]]: [[merus]] ([[lauter]], z.B. [[nugae]]: u. meramendacia narrat). – [[solus]] ([[bloß]], z.B. [[solae]] [[triginta]] [[minae]], [[reine]] 30 Minen). – sincērus ([[unvermischt]], z.B. [[proelium]] equestre) – [[auch]] [[ipse]] ([[für]] sich [[selbst]], an u. [[für]] sich, z.B. die [[reine]] [[Sache]], ipsa [[causa]]: das r. [[Ideal]] der [[Tugend]], [[species]] ipsa virtutum). – 2) Adv. = [[gänzlich]] etc.: [[prorsus]]. [[plane]] ([[durchaus]], [[völlig]]). – [[funditus]] ([[von]] [[Grund]] [[aus]]). – [[ingenue]]. [[libere]] ([[offen]], [[frei]], z.B. [[heraussagen]], dicere, profiteri). – In vielen Bezie hungen ist es [[durch]] [[besondere]] Ausdrücke, die den Begr. [[des]] »[[gänzlich]] etc.« [[schon]] in sich [[begreifen]], [[oder]] [[durch]] [[andere]] Wendungen zu [[geben]], z.B. eine [[Flasche]] r. [[ausleeren]], lagoenam exsiccare. – [[rein]] [[geistig]], ab omni concretione mortali [[segregatus]] (z.B. [[Wesen]], [[mens]]).
|dela=rein, I) [[unbefleckt]], A) eig. u. bildl.: [[purus]] (im allg.). – [[mundus]] ([[sauber]], [[ohne]] [[Schmutz]] und [[Flecken]]); [[auch]] verb. [[mundus]] purusque. – sincērus ([[durch]] [[nichts]] Fremdartiges befleckt, z.B. [[corpus]]). – [[ein]] r. [[Himmel]], [[caelum]] purum od. [[serenum]]. – Adv.[[pure]]; [[munde]]. – r. [[machen]], s. [[reinigen]]. – [[von]] [[etwas]] r. [[sein]], alqā re carere (z.B. [[provincia]] [[malis]] hominibus [[[Gesindel]]] caret). – ins Reine [[schreiben]], *nitidius describere: [[etwas]] ins [[reine]] [[bringen]], s. [[abmachen]] no. II: [[mit]] etw. [[leicht]] ins [[reine]] [[kommen]] zu [[können]] [[glauben]], alqd facilem quandam rationem habere censere: [[mit]] jmd. ins [[reine]] [[kommen]], conficere od. transigere [[cum]] alqo: [[ich]] bin [[mit]] mir ins [[reine]], [[mihi]] [[constat]], [[quid]] agam (es ist [[bei]] mir [[außer]] [[Zweifel]], [[was]] [[ich]] [[tun]] soll); [[constat]] [[consilium]]. stat [[sententia]] (der [[Entschluß]] steht [[fest]], es ist [[fest]] beschlossen): [[sie]] sind [[miteinander]] im reinen, conve nit [[inter]] [[eos]]. – B) uneig.: a) [[frei]] [[von]] üblen Bestandteilen; z.B. die [[Provinz]] ist [[rein]] [[von]] [[Gesindel]], [[provincia]] [[malis]] hominibus caret. – b) [[frei]] [[von]] moralischen [[Flecken]] [[oder]] Fehltritten u. Vergehen: [[purus]]. [[integer]]. verb. [[purus]] et [[integer]] (an [[dessen]] [[Wandel]] etc. übh. kein [[Flecken]] hfstet). – [[castus]] ([[unbefleckt]], [[keusch]]). – [[sanctus]] ([[gottgefällig]], [[von]] gottgefälligem [[Wandel]]). – [[insons]] ([[schuldlos]], [[unschuldig]]). – nullis vitiis [[contactus]] ([[von]] keinem [[Laster]] berührt, angesteckt). – [[emendatus]] ([[fleckenlos]], [[vollkommen]], z.B. Sitten, [[Mann]]). – [[rein]] [[von]] Bürgerblut, [[castus]] a cruore civili: r. [[von]] [[Schuld]], [[castus]] a [[culpa]]: eine r. [[Jungfrau]], [[virgo]] casta (eine keusche); [[virgo]] [[concubitus]] [[expers]] (eine unbefleckte): [[ein]] r. [[Lebenswandel]], [[vita]] emendatior: [[ein]] r. und unbeflecktes [[Leben]], purissima et castissima [[vita]]: [[einen]] r. [[Lebenswandel]] [[führen]], [[sancte]] vivere: [[ein]] r. [[Gewissen]], [[conscientia]] rectae voluntatis: [[mens]] [[bene]] [[sibi]] conscia: jmd. r. [[sprechen]] [[von]] [[etwas]], alqm absolvere alcis [[rei]] od. alqā re [[oder]] de alqa re: sich r. [[brennen]], se purgare: sich r. [[brennen]] od. [[waschen]] [[von]] [[etwas]], alcis [[rei]] [[crimen]] amoliri. – II) [[nicht]] vermischt, [[frei]] [[von]] Zusätzen, A) eig.: [[purus]] (im allg., z.B. [[aqua]]: u. aër: u. [[argentum]], [[aurum]]). – [[merus]] ([[lauter]], [[nicht]] [[mit]] [[etwas]] versetzt, z.B. [[vinum]] [[merum]]; [[auch]] bl. [[merum]]). – eine r. [[Stimme]], [[vox]] lēvis (eine glatte); [[vox]] clara (eine helle). – B) uneig.: [[purus]]. – sincērus ([[frei]] [[von]] fremden Zusätzen, [[unvermischt]], z.B. [[gens]]). – [[incorruptus]] ([[unverdorben]]). – [[emendatus]] ([[fehlerfrei]]). – r. [[Sprache]], [[sermo]] [[purus]] [[oder]] [[rectus]] od. [[bonus]] od. [[emendatus]]: r. [[Freude]], sincerum [[gaudium]]: die r. [[Wahrheit]], [[summa]] [[veritas]] (abstr): [[ich]] sage die r. [[Wahrheit]], [[nihil]] [[dixi]] [[nisi]] [[vera]]. – Adv.[[pure]]. – [[rein]] [[sprechen]], [[pure]] [[oder]] [[emendate]] loqui (im allg.); linguā Latinā [[caste]] pureque [[uti]] ([[ein]] reines Latein [[sprechen]]). – III) in [[weit]]. Bed.: 1) Adj. = [[bloß]]: [[merus]] ([[lauter]], z.B. [[nugae]]: u. meramendacia narrat). – [[solus]] ([[bloß]], z.B. [[solae]] [[triginta]] [[minae]], [[reine]] 30 Minen). – sincērus ([[unvermischt]], z.B. [[proelium]] equestre) – [[auch]] [[ipse]] ([[für]] sich [[selbst]], an u. [[für]] sich, z.B. die [[reine]] [[Sache]], ipsa [[causa]]: das r. [[Ideal]] der [[Tugend]], [[species]] ipsa virtutum). – 2) Adv. = [[gänzlich]] etc.: [[prorsus]]. [[plane]] ([[durchaus]], [[völlig]]). – [[funditus]] ([[von]] [[Grund]] [[aus]]). – [[ingenue]]. [[libere]] ([[offen]], [[frei]], z.B. [[heraussagen]], dicere, profiteri). – In vielen Bezie hungen ist es [[durch]] [[besondere]] Ausdrücke, die den Begr. [[des]] »[[gänzlich]] etc.« [[schon]] in sich [[begreifen]], [[oder]] [[durch]] [[andere]] Wendungen zu [[geben]], z.B. eine [[Flasche]] r. [[ausleeren]], lagoenam exsiccare. – [[rein]] [[geistig]], ab omni concretione mortali [[segregatus]] (z.B. [[Wesen]], [[mens]]).
}}
{{nlel
|nleltext=[[καθαρός]]
}}
}}