3,274,298
edits
m (Text replacement - " . . ." to "…") |
(1) |
||
Line 8: | Line 8: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=(1) adeō<sup>1</sup>, Adv. (ad u. eo), [[bis]] zu dem Punkte, [[bis]] [[dahin]], [[bis]] so [[weit]], I) eig.: A) im Raume: [[surculum]] artito [[usque]] [[adeo]], [[quo]] praeacueris, füge das [[Reis]] so [[weit]] [[hinein]], [[als]] du es zugespitzt hast, [[Cato]] r.r. 40, 3. – dah. in der bildl. [[Wendung]], [[adeo]] [[res]] rediit, die [[Sache]] ist so [[weit]] gekommen (in der Verschlimmerung), Ter.: adeon rem redisse, ut etc., Ter. – B) in der [[Zeit]], so [[lange]] ([[durch]] [[usque]] verstärkt u.m. folg. [[dum]], [[donec]], [[quoad]]), Plaut., Ter. u. Cic. – II) übtr., dem Grade [[nach]]: a) zur Gleichstellung zweier Dinge in der [[Vergleichung]], [[mit]] folg. ut od. [[quasi]] = in [[eben]] dem Grade ([[Maße]])... in dem [[oder]] [[als]], [[nur]] [[bei]] Plaut. u. Ter. – b) zur Steigerung [[des]] Begriffs in der [[Vergleichung]] = ([[stark]] betontes) so, so [[sehr]], so [[ganz]], so [[gar]], [[bei]] Verbb., Adjj., Substst. u. Advv., m. folg. ut, Cic. u.a.: [[numquam]] [[adeo]] [[astutus]] fui, [[quin]] etc., Ter. – dah. [[adeo]] [[non]] ut etc., [[adeo]] [[nihil]] ut etc., so [[gar]] [[nicht]] od. so [[wenig]], daß usw., Sall. fr. u. Liv.: m. [[contra]] [[etiam]] im Folgesatze, Liv. 30, 34, 5. – u. den Begr. verstärkend (aus der [[Umgangssprache]]) = [[admodum]], [[gar]], so [[gar]], [[gar]] [[sehr]], Ter., Verg. u.a. Dichter. – c) übh. zur Steigerung [[des]] Gesagten [[durch]] [[etwas]] Größeres, Unerwartetes, [[wie]] [[unser]] [[sogar]], ja [[sogar]], [[selbst]], ja [[was]] [[noch]] [[mehr]] ist, ducem ho-stium [[intra]] [[moenia]] [[atque]] [[adeo]] in senatu videmus, Cic. – d) enklitisch dem Worte nachgesetzt, um eine [[Sache]] od. deren [[Eigenschaft]] [[als]] die bedeutsamste hervorzuheben = [[eben]], [[gerade]], [[gar]], [[zumal]], allzumal, [[eigentlich]], im Grunde, [[bei]] Verbb., Substst. u. Adjj., [[Komik]]., Verg. u.a.: [[bei]] Advv., Cic. u.a.: [[bei]] Pronom., [[Komik]]. u.a.: [[bes]]. [[oft]] id [[adeo]], zB. id [[adeo]], si placet, [[considerate]], Cic. – [[nach]] den bedingenden Conjj. si, [[nisi]] u. dgl., [[wenn]] ja, [[wenn]] [[gar]], Plaut. u. Ter. – [[mit]] den Conjj. [[sive]], [[aut]], [[vel]], [[oder]] [[gar]], [[oder]] [[vielmehr]], [[oder]] [[auch]] [[nur]], [[Komik]]. u. Cic. – [[bes]]. m. [[atque]], und [[vielmehr]], und richtiger, und [[besser]], Cic. u.a. – e) zur Begründung [[des]] Gesagten (u. [[zwar]] [[immer]] am [[Anfang]] [[des]] Satzes), [[bis]] zu dem [[Grad]], so [[sehr]], so (betont), [[adeo]] [[prope]] [[omnis]] [[senatus]] Hannibalis fuit, Liv.: [[adeo]] excellentibus ingeniis [[citius]] defuerit [[ars]] etc., Liv. – f) [[adeo]] [[non]] ([[wie]] [[nedum]]) steigernd [[nach]] [[einer]] [[Negation]], um so weniger, geschweige, Tac. – [[bes]]. [[nach]] ne... [[quidem]], Vell. u.a. – [[sogar]] [[adeo]] ([[ohne]] [[non]]) [[nach]] ne... [[quidem]] u. [[quoque]], um so [[mehr]], Tac.: u. so [[etiamsi]] [[omnino]]... [[adeo]] si, Plin.<br />'''(2)''' ad-eo<sup>2</sup>, iī, [[itum]], īre, an od. zu etw. od. jmd. [[heran]]-, [[hinzu]]-, [[hingehen]], -[[kommen]], [[sich]] jmdm. [[nahen]], [[nähern]] (Ggstz. abire, fugere), I) eig.: 1) im allg.: abeam an maneam, adeam an fugiam, Plaut. : [[huc]], Plaut.: [[illo]] ([[dahin]]), Caes.: [[quid]] te adirier abnutas? Enn.: adeon ad [[eum]]? rede [[ich]] ihn an? Ter.: ad. ad me, Cic.: pati alqm adire ad se, [[Zutritt]] zu [[sich]] [[gestatten]], Caes.: ad istum fundum, Cic.: Romam [[atque]] in [[conventum]], Cic.: curiam, [[betreten]] (Ggstz. [[inde]] egredi), Liv.: Stygios [[manes]], hinabsteigen zu usw., Ov.: epulas, [[sacrum]], [[beiwohnen]], Ov.: alci manum, sprichw. = jmd. zum besten [[haben]], [[hintergehen]], Plaut. aul. 378: u. so [[quo]] [[modo]] de [[Persa]] [[manus]] mi aditast? Plaut. Pers. 796: Partiz. Präs. subst., [[quasi]] [[temere]] adeuntibus (sc. locum) [[horror]] [[quidam]] et [[metus]] obiciatur, Suet. Aug. 6. – dah. adiri, v. Örtl. = [[betreten]] [[werden]], v. Höhen = bestiegen [[werden]], [[zugänglich]] [[sein]], [[castellum]], [[quod]] angustā semitā adibatur, Frontin.: quā [[Tarpeia]] [[rupes]] [[centum]] gradibus aditur, Tac.: interiora regionis [[eius]] [[haud]] adiri poterant, Curt. – 2) insbes.: a) [[als]] gerichtl. t.t., adire ad praetorem in [[ius]] od. bl. in [[ius]], [[vor]] den [[Richter]] od. [[vor]] [[Gericht]] [[gehen]], beim [[Richter]] od. [[vor]] [[Gericht]] [[klagbar]] [[werden]], Cic.: u. so (milites) suā [[sponte]] ad Caesarem in [[ius]] adierunt, brachten [[vor]] Cäsars [[Richterstuhl]], Caes. – b) [[einen]] [[Ort]] usw. [[aufsuchen]], [[besuchen]], be [[reisen]], casas aratorum, Cic.: [[inde]] Lacedaemonem, Liv. : Lycias urbes, Ov.: Magnetas, [[wandern]] zu usw., Ov.: [[hiberna]], Tac.: maria navibus, [[befahren]], [[Mela]] : u. so bl. [[mare]], Curt. – c) um [[Rat]], [[Recht]] od. [[Hilfe]] jmd. [[angehen]], an jmd od. etw. [[sich]] [[wenden]], [[adii]] te [[heri]] de [[filia]], Ter.: Verrem, Cic.: praetorem, Cic.: alqm per epistulam, Plaut., od. [[scripto]], Tac.: m. 1. Sup., [[quom]] patrem adeas [[postulatum]], Plaut. Bacch. 442. – Insbes.: α) [[wegen]] der [[Zukunft]] befragend an jmd. od. [[ein]] [[Orakel]] [[gehen]], [[sich]] [[wenden]], magos, Cic.: libros Sibyllinos, Liv.: legati [[protinus]] Delphos cum escendissent, [[oraculum]] adierunt consulentes, ad [[quod]] [[negotium]] [[domo]] missi essent, Liv. – β) bittend [[nahen]], [[sich]] [[nähern]], [[vorsprechen]] [[bei]] od. an usw., [[mille]] domos, Ov. – [[bes]]. einem Gotte, [[Tempel]] betend [[nahen]], venerantem deos, Cic.: aras, Cic.: [[sedes]] deorum, Tib. – d) in feindl. [[Absicht]] [[heran]]-, [[vorgehen]], [[auf]] jmd. od. [[einen]] [[Ort]] [[losgehen]], [[sich]] an jmd. [[machen]], [[mit]] jmd. [[anbinden]] (s. Korte Sall. Iug. 89, 1. Deder. Dict. 2, 13), [[nunc]] [[prior]] [[adito]] tu; [[ego]] in insidiis [[hic]] [[ero]], Ter.: virum, Verg.: oppida castellaque munita, Sall.: u. ad quemvis numerum ephippiatorum equitum adire audere, Caes. – II) übtr.: a) an [[ein]] [[Geschäft]] [[gehen]], [[etwas]] [[übernehmen]], ad pactionem, Plaut.: ad causas et privatas et publicas, Cic.: ad rem publicam (Staatsgeschäfte), Cic.: honores, Plin. pan. – b) [[einer]] [[Lage]], einem Zustande [[sich]] [[nicht]] [[entziehen]], [[sich]] unterzie hen, ad [[periculum]], Caes., od. bl. [[periculum]], Cic.: [[periculum]] capitis, Cic. u. Nep.: [[periculum]] vitae, in L. [[kommen]], Scrib.: maximos labores summaque pericula, Nep.: inimicitias, Cic. – [[iam]] cum gaudia adirem, [[genießen]] wollte, Tibull. – c) [[als]] gerichtl. t.t., adire hereditatem, eine [[Erbschaft]] [[antreten]], Cic.: dah. [[non]] placebat adiri [[nomen]], Cäsars Namen [[als]] [[Erbe]] anzunehmen, Vell. – / Imperf. adeibam, Prisc. 11, 15. – Perf. [[adivi]], [[Flor]]. 3, 1, 11. [[Auson]]. ep. 9, 48. Apul. [[met]]. 8, 1: Perf. adi, Val. Flacc. 5, 502, adit, Monum. Ancyr. tab. 5. lin. 16. Tac. ann. 15, 5 ([[Halm]] adiit). Spart. [[Car]]. 5, 8. Sen. Herc. Oet. 1066 u.a. nachaug. Dichter. – Infin. Perf. adiese = adisse u. Plusqu. = Perf. Konj. adiesent = adissent, SC. de Bacch. im Corp. inscr. Lat. 1, 196: Pass. arch. adeitur, Corp. inscr. Lat. 1, 1215 = 10, 4480. – Paragog. Infin. adirier, Enn. trag. 306 R ([[Müller]] 312 adiri).<br />adeō [[tenus]], Adv., [[insoweit]], Claud. Mamert. 2, 10. p. 141, 9. | |georg=(1) adeō<sup>1</sup>, Adv. (ad u. eo), [[bis]] zu dem Punkte, [[bis]] [[dahin]], [[bis]] so [[weit]], I) eig.: A) im Raume: [[surculum]] artito [[usque]] [[adeo]], [[quo]] praeacueris, füge das [[Reis]] so [[weit]] [[hinein]], [[als]] du es zugespitzt hast, [[Cato]] r.r. 40, 3. – dah. in der bildl. [[Wendung]], [[adeo]] [[res]] rediit, die [[Sache]] ist so [[weit]] gekommen (in der Verschlimmerung), Ter.: adeon rem redisse, ut etc., Ter. – B) in der [[Zeit]], so [[lange]] ([[durch]] [[usque]] verstärkt u.m. folg. [[dum]], [[donec]], [[quoad]]), Plaut., Ter. u. Cic. – II) übtr., dem Grade [[nach]]: a) zur Gleichstellung zweier Dinge in der [[Vergleichung]], [[mit]] folg. ut od. [[quasi]] = in [[eben]] dem Grade ([[Maße]])... in dem [[oder]] [[als]], [[nur]] [[bei]] Plaut. u. Ter. – b) zur Steigerung [[des]] Begriffs in der [[Vergleichung]] = ([[stark]] betontes) so, so [[sehr]], so [[ganz]], so [[gar]], [[bei]] Verbb., Adjj., Substst. u. Advv., m. folg. ut, Cic. u.a.: [[numquam]] [[adeo]] [[astutus]] fui, [[quin]] etc., Ter. – dah. [[adeo]] [[non]] ut etc., [[adeo]] [[nihil]] ut etc., so [[gar]] [[nicht]] od. so [[wenig]], daß usw., Sall. fr. u. Liv.: m. [[contra]] [[etiam]] im Folgesatze, Liv. 30, 34, 5. – u. den Begr. verstärkend (aus der [[Umgangssprache]]) = [[admodum]], [[gar]], so [[gar]], [[gar]] [[sehr]], Ter., Verg. u.a. Dichter. – c) übh. zur Steigerung [[des]] Gesagten [[durch]] [[etwas]] Größeres, Unerwartetes, [[wie]] [[unser]] [[sogar]], ja [[sogar]], [[selbst]], ja [[was]] [[noch]] [[mehr]] ist, ducem ho-stium [[intra]] [[moenia]] [[atque]] [[adeo]] in senatu videmus, Cic. – d) enklitisch dem Worte nachgesetzt, um eine [[Sache]] od. deren [[Eigenschaft]] [[als]] die bedeutsamste hervorzuheben = [[eben]], [[gerade]], [[gar]], [[zumal]], allzumal, [[eigentlich]], im Grunde, [[bei]] Verbb., Substst. u. Adjj., [[Komik]]., Verg. u.a.: [[bei]] Advv., Cic. u.a.: [[bei]] Pronom., [[Komik]]. u.a.: [[bes]]. [[oft]] id [[adeo]], zB. id [[adeo]], si placet, [[considerate]], Cic. – [[nach]] den bedingenden Conjj. si, [[nisi]] u. dgl., [[wenn]] ja, [[wenn]] [[gar]], Plaut. u. Ter. – [[mit]] den Conjj. [[sive]], [[aut]], [[vel]], [[oder]] [[gar]], [[oder]] [[vielmehr]], [[oder]] [[auch]] [[nur]], [[Komik]]. u. Cic. – [[bes]]. m. [[atque]], und [[vielmehr]], und richtiger, und [[besser]], Cic. u.a. – e) zur Begründung [[des]] Gesagten (u. [[zwar]] [[immer]] am [[Anfang]] [[des]] Satzes), [[bis]] zu dem [[Grad]], so [[sehr]], so (betont), [[adeo]] [[prope]] [[omnis]] [[senatus]] Hannibalis fuit, Liv.: [[adeo]] excellentibus ingeniis [[citius]] defuerit [[ars]] etc., Liv. – f) [[adeo]] [[non]] ([[wie]] [[nedum]]) steigernd [[nach]] [[einer]] [[Negation]], um so weniger, geschweige, Tac. – [[bes]]. [[nach]] ne... [[quidem]], Vell. u.a. – [[sogar]] [[adeo]] ([[ohne]] [[non]]) [[nach]] ne... [[quidem]] u. [[quoque]], um so [[mehr]], Tac.: u. so [[etiamsi]] [[omnino]]... [[adeo]] si, Plin.<br />'''(2)''' ad-eo<sup>2</sup>, iī, [[itum]], īre, an od. zu etw. od. jmd. [[heran]]-, [[hinzu]]-, [[hingehen]], -[[kommen]], [[sich]] jmdm. [[nahen]], [[nähern]] (Ggstz. abire, fugere), I) eig.: 1) im allg.: abeam an maneam, adeam an fugiam, Plaut. : [[huc]], Plaut.: [[illo]] ([[dahin]]), Caes.: [[quid]] te adirier abnutas? Enn.: adeon ad [[eum]]? rede [[ich]] ihn an? Ter.: ad. ad me, Cic.: pati alqm adire ad se, [[Zutritt]] zu [[sich]] [[gestatten]], Caes.: ad istum fundum, Cic.: Romam [[atque]] in [[conventum]], Cic.: curiam, [[betreten]] (Ggstz. [[inde]] egredi), Liv.: Stygios [[manes]], hinabsteigen zu usw., Ov.: epulas, [[sacrum]], [[beiwohnen]], Ov.: alci manum, sprichw. = jmd. zum besten [[haben]], [[hintergehen]], Plaut. aul. 378: u. so [[quo]] [[modo]] de [[Persa]] [[manus]] mi aditast? Plaut. Pers. 796: Partiz. Präs. subst., [[quasi]] [[temere]] adeuntibus (sc. locum) [[horror]] [[quidam]] et [[metus]] obiciatur, Suet. Aug. 6. – dah. adiri, v. Örtl. = [[betreten]] [[werden]], v. Höhen = bestiegen [[werden]], [[zugänglich]] [[sein]], [[castellum]], [[quod]] angustā semitā adibatur, Frontin.: quā [[Tarpeia]] [[rupes]] [[centum]] gradibus aditur, Tac.: interiora regionis [[eius]] [[haud]] adiri poterant, Curt. – 2) insbes.: a) [[als]] gerichtl. t.t., adire ad praetorem in [[ius]] od. bl. in [[ius]], [[vor]] den [[Richter]] od. [[vor]] [[Gericht]] [[gehen]], beim [[Richter]] od. [[vor]] [[Gericht]] [[klagbar]] [[werden]], Cic.: u. so (milites) suā [[sponte]] ad Caesarem in [[ius]] adierunt, brachten [[vor]] Cäsars [[Richterstuhl]], Caes. – b) [[einen]] [[Ort]] usw. [[aufsuchen]], [[besuchen]], be [[reisen]], casas aratorum, Cic.: [[inde]] Lacedaemonem, Liv. : Lycias urbes, Ov.: Magnetas, [[wandern]] zu usw., Ov.: [[hiberna]], Tac.: maria navibus, [[befahren]], [[Mela]] : u. so bl. [[mare]], Curt. – c) um [[Rat]], [[Recht]] od. [[Hilfe]] jmd. [[angehen]], an jmd od. etw. [[sich]] [[wenden]], [[adii]] te [[heri]] de [[filia]], Ter.: Verrem, Cic.: praetorem, Cic.: alqm per epistulam, Plaut., od. [[scripto]], Tac.: m. 1. Sup., [[quom]] patrem adeas [[postulatum]], Plaut. Bacch. 442. – Insbes.: α) [[wegen]] der [[Zukunft]] befragend an jmd. od. [[ein]] [[Orakel]] [[gehen]], [[sich]] [[wenden]], magos, Cic.: libros Sibyllinos, Liv.: legati [[protinus]] Delphos cum escendissent, [[oraculum]] adierunt consulentes, ad [[quod]] [[negotium]] [[domo]] missi essent, Liv. – β) bittend [[nahen]], [[sich]] [[nähern]], [[vorsprechen]] [[bei]] od. an usw., [[mille]] domos, Ov. – [[bes]]. einem Gotte, [[Tempel]] betend [[nahen]], venerantem deos, Cic.: aras, Cic.: [[sedes]] deorum, Tib. – d) in feindl. [[Absicht]] [[heran]]-, [[vorgehen]], [[auf]] jmd. od. [[einen]] [[Ort]] [[losgehen]], [[sich]] an jmd. [[machen]], [[mit]] jmd. [[anbinden]] (s. Korte Sall. Iug. 89, 1. Deder. Dict. 2, 13), [[nunc]] [[prior]] [[adito]] tu; [[ego]] in insidiis [[hic]] [[ero]], Ter.: virum, Verg.: oppida castellaque munita, Sall.: u. ad quemvis numerum ephippiatorum equitum adire audere, Caes. – II) übtr.: a) an [[ein]] [[Geschäft]] [[gehen]], [[etwas]] [[übernehmen]], ad pactionem, Plaut.: ad causas et privatas et publicas, Cic.: ad rem publicam (Staatsgeschäfte), Cic.: honores, Plin. pan. – b) [[einer]] [[Lage]], einem Zustande [[sich]] [[nicht]] [[entziehen]], [[sich]] unterzie hen, ad [[periculum]], Caes., od. bl. [[periculum]], Cic.: [[periculum]] capitis, Cic. u. Nep.: [[periculum]] vitae, in L. [[kommen]], Scrib.: maximos labores summaque pericula, Nep.: inimicitias, Cic. – [[iam]] cum gaudia adirem, [[genießen]] wollte, Tibull. – c) [[als]] gerichtl. t.t., adire hereditatem, eine [[Erbschaft]] [[antreten]], Cic.: dah. [[non]] placebat adiri [[nomen]], Cäsars Namen [[als]] [[Erbe]] anzunehmen, Vell. – / Imperf. adeibam, Prisc. 11, 15. – Perf. [[adivi]], [[Flor]]. 3, 1, 11. [[Auson]]. ep. 9, 48. Apul. [[met]]. 8, 1: Perf. adi, Val. Flacc. 5, 502, adit, Monum. Ancyr. tab. 5. lin. 16. Tac. ann. 15, 5 ([[Halm]] adiit). Spart. [[Car]]. 5, 8. Sen. Herc. Oet. 1066 u.a. nachaug. Dichter. – Infin. Perf. adiese = adisse u. Plusqu. = Perf. Konj. adiesent = adissent, SC. de Bacch. im Corp. inscr. Lat. 1, 196: Pass. arch. adeitur, Corp. inscr. Lat. 1, 1215 = 10, 4480. – Paragog. Infin. adirier, Enn. trag. 306 R ([[Müller]] 312 adiri).<br />adeō [[tenus]], Adv., [[insoweit]], Claud. Mamert. 2, 10. p. 141, 9. | ||
}} | |||
{{LaEn | |||
|lnetxt=adeo ADV :: to such a degree/pass/point; precisely, exactly; thus far; indeed, truly, even<br />adeo adeo adire, adivi(ii), aditus V :: approach; attack; visit, address; undertake; take possession (inheritance) | |||
}} | }} |