3,273,599
edits
(2) |
(2a) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
{{etym | {{etym | ||
|etymtx=Grammatical information: ?<br />Meaning: <b class="b3">ἄκανθα γινομένη ἐν τοῖς ἐρίοις τῶν προβάτων</b> H.;<br />Derivatives: Besides <b class="b3">σμῆριγξ πόα</b>, <b class="b3">καὶ εἶδος ἀκάνθης</b>, <b class="b3">σμήριγγες πλεκταί</b>, <b class="b3">σειραί</b>. <b class="b3">βόστρυχοι</b>. <b class="b3">καὶ τῶν κυνῶν ἐν τοῖς μηροῖς καὶ τοῖς αὑχέσιν ὀρθαὶ τρίχες</b> H.; kind of hairdress (Lyc. 37, Poll. 2, 22).<br />Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]<br />Etymology: In the sense of <b class="b3">πλεκταί</b>, <b class="b3">σειραί</b>' <b class="b3">σμῆριγξ</b> agrees with <b class="b3">μήρινθος</b> (s. v.); the, as it seems, more usual meaning <b class="b2">breast v. t.</b> is however rather far off. It is therefore doubtful, whether the words, as was assumed (Chantraine Mél. Glotz [Paris 1932] 165, Schwyzer 498, v. Windekens Le Pelasgique 121), were originally connected; the supposedly ocasional(?) meaning [[rope]], [[string]] may have been caused through the similarity with <b class="b3">μήρινθος</b>, <b class="b3">μηρύω</b>. The meaning <b class="b3">ἐν τοῖς μηροῖς</b>... <b class="b3">τρίχες</b>' will be an attempt to connect <b class="b3">μῆριγξ</b> with <b class="b3">μηρός</b>. -- No solution. Fur. 289 n. 78 separates the word = <b class="b3">ἄκανθα</b> from the others. Clearly a Pre-Greek word. | |etymtx=Grammatical information: ?<br />Meaning: <b class="b3">ἄκανθα γινομένη ἐν τοῖς ἐρίοις τῶν προβάτων</b> H.;<br />Derivatives: Besides <b class="b3">σμῆριγξ πόα</b>, <b class="b3">καὶ εἶδος ἀκάνθης</b>, <b class="b3">σμήριγγες πλεκταί</b>, <b class="b3">σειραί</b>. <b class="b3">βόστρυχοι</b>. <b class="b3">καὶ τῶν κυνῶν ἐν τοῖς μηροῖς καὶ τοῖς αὑχέσιν ὀρθαὶ τρίχες</b> H.; kind of hairdress (Lyc. 37, Poll. 2, 22).<br />Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]<br />Etymology: In the sense of <b class="b3">πλεκταί</b>, <b class="b3">σειραί</b>' <b class="b3">σμῆριγξ</b> agrees with <b class="b3">μήρινθος</b> (s. v.); the, as it seems, more usual meaning <b class="b2">breast v. t.</b> is however rather far off. It is therefore doubtful, whether the words, as was assumed (Chantraine Mél. Glotz [Paris 1932] 165, Schwyzer 498, v. Windekens Le Pelasgique 121), were originally connected; the supposedly ocasional(?) meaning [[rope]], [[string]] may have been caused through the similarity with <b class="b3">μήρινθος</b>, <b class="b3">μηρύω</b>. The meaning <b class="b3">ἐν τοῖς μηροῖς</b>... <b class="b3">τρίχες</b>' will be an attempt to connect <b class="b3">μῆριγξ</b> with <b class="b3">μηρός</b>. -- No solution. Fur. 289 n. 78 separates the word = <b class="b3">ἄκανθα</b> from the others. Clearly a Pre-Greek word. | ||
}} | |||
{{FriskDe | |||
|ftr='''μῆριγξ''': {mē̃rigks}<br />'''Forms''': daneben [[σμῆριγξ]]· [[πόα]], καὶ [[εἶδος]] ἀκάνθης, σμήριγγες· πλεκταί, σειραί. βόστρυχοι. καὶ [[τῶν]] κυνῶν ἐν τοῖς μηροῖς καὶ τοῖς αὐχέσιν ὀρθαὶ [[τρίχες]] H.; Bez. einer Haarbekleidung (Lyk. 37, Poll. 2, 22).<br />'''Meaning''': [[ἄκανθα]] γινομένη ἐν τοῖς ἐρίοις [[τῶν]] προβάτων H.;<br />'''Etymology''' : Im Sinn von ‘πλεκταί. σειραί’ stimmt [[σμῆριγξ]] zu [[μήρινθος]] (s. d.); die, wie es scheint, gewöhnlichere Bed. ‘Borste o. ä.’ liegt dagegen ziemlich weit davon ab. Es ist somit etwas zweifelhaft, ob die Wörter, wie angenommen wird (Chantraine Mél. Glotz [Paris 1932] 165, Schwyzer 498, v. Windekens Le Pelasgique 121), urspr. mit einander zusammenhängen; die mutmaßlich okkasionelle Bed. [[Seil]], [[Schnur]] kann durch den Anklang an [[μήρινθος]], [[μηρύω]] verursacht sein. Die Bed. ’ἐν τοῖς μηροῖς... [[τρίχες]]’ ist ein Versuch, [[μῆριγξ]] mit [[μηρός]] zu verbinden. — Im übrigen dunkel.<br />'''Page''' 2,230 | |||
}} | }} |