3,274,919
edits
(1a) |
(c1) |
||
Line 39: | Line 39: | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[ἀπιστέω]]<br /><b class="num">I.</b> [[disbelief]], [[distrust]], [[mistrust]], Hes., Hdt., etc.; ὑπὸ ἀπιστίης μὴ [[γενέσθαι]] τι from [[disbelief]] that it had happened, Hdt.; ἀπιστίαν ἔχειν [[περί]] τινος to be in [[doubt]], Plat.<br /><b class="num">2.</b> of things, ἐς ἀπιστίην ἀπῖχθαι to [[have]] [[become]] [[discredited]], Hdt.; πολλὰς ἀπιστίας [[ἔχει]] it admits of [[many]] doubts, Plat.; εἰς ἀπ. καταπίπτειν Plat.<br /><b class="num">II.</b> [[want]] of [[faith]], [[faithlessness]], [[unbelief]], Soph.: [[treachery]], Xen. | |mdlsjtxt=[[ἀπιστέω]]<br /><b class="num">I.</b> [[disbelief]], [[distrust]], [[mistrust]], Hes., Hdt., etc.; ὑπὸ ἀπιστίης μὴ [[γενέσθαι]] τι from [[disbelief]] that it had happened, Hdt.; ἀπιστίαν ἔχειν [[περί]] τινος to be in [[doubt]], Plat.<br /><b class="num">2.</b> of things, ἐς ἀπιστίην ἀπῖχθαι to [[have]] [[become]] [[discredited]], Hdt.; πολλὰς ἀπιστίας [[ἔχει]] it admits of [[many]] doubts, Plat.; εἰς ἀπ. καταπίπτειν Plat.<br /><b class="num">II.</b> [[want]] of [[faith]], [[faithlessness]], [[unbelief]], Soph.: [[treachery]], Xen. | ||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':¢pist⋯a 阿-披士提阿<p>'''詞類次數''':名詞(11)<p>'''原文字根''':不-相信 相當於: ([[זוּר]]‎) ([[כָּשַׁח]]‎ / [[שָׁכַח]]‎)<p>'''字義溯源''':不信,不忠實,不信的態度,信不足,信心小;源自([[ἄπιστος]])=不信的);由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])*=不)與([[πιστός]])=可信賴的)組成,而 ([[πιστός]])出自(982*=說服)。亞當不信從神的話,卻信從撒但的話,而犯罪干犯了神。這個不信從的罪,就一直傳留下來,使人類成為悖逆之子( 弗2:2),成了不信從之子。人自己沒有能力去信從神( 羅7:15),直等到神的憐憫臨到我們,神的靈叫我們悔改相信神<p/>'''出現次數''':總共(11);太(1);可(3);羅(4);提前(1);來(2)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 不信(10) 太13:58; 可6:6; 可9:24; 可16:14; 羅3:3; 羅4:20; 羅11:20; 羅11:23; 提前1:13; 來3:19;<p>2) 不信的(1) 來3:12 | |||
}} | }} |