3,273,730
edits
(1a) |
(c1) |
||
Line 42: | Line 42: | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=<br /><b class="num">I.</b> to set [[against]], Ar., Thuc.: to set up in [[opposition]], Thuc.<br /><b class="num">2.</b> to [[match]] with, [[compare]], Plut.<br /><b class="num">II.</b> Pass., with intr. aor2 act. [[ἀντέστην]], perf. [[ἀνθέστηκα]], [[attic]] contr. [[part]]. [[ἀνθεστώς]]: fut. mid. ἀντιστήσομαι, aor1 ἀντεστησάμην and [[pass]]. ἀντεστάθην [α]:— to [[stand]] [[against]], esp. in [[battle]], to [[withstand]], [[oppose]], τινι Il., Hdt., [[attic]]; also, πρός τινα Thuc., etc.: [[rarely]] c. gen., φρενῶν ἀνθίσταται (al. ἀνθάπτεται) Aesch.<br /><b class="num">2.</b> absol. to make a [[stand]], Il., Hdt. | |mdlsjtxt=<br /><b class="num">I.</b> to set [[against]], Ar., Thuc.: to set up in [[opposition]], Thuc.<br /><b class="num">2.</b> to [[match]] with, [[compare]], Plut.<br /><b class="num">II.</b> Pass., with intr. aor2 act. [[ἀντέστην]], perf. [[ἀνθέστηκα]], [[attic]] contr. [[part]]. [[ἀνθεστώς]]: fut. mid. ἀντιστήσομαι, aor1 ἀντεστησάμην and [[pass]]. ἀντεστάθην [α]:— to [[stand]] [[against]], esp. in [[battle]], to [[withstand]], [[oppose]], τινι Il., Hdt., [[attic]]; also, πρός τινα Thuc., etc.: [[rarely]] c. gen., φρενῶν ἀνθίσταται (al. ἀνθάπτεται) Aesch.<br /><b class="num">2.</b> absol. to make a [[stand]], Il., Hdt. | ||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':¢nq⋯sthmi 安特-衣士帖米<p>'''詞類次數''':動詞(14)<p>'''原文字根''':交換-站 相當於: ([[אָיַב]]‎)<p>'''字義溯源''':對抗,反抗,抵抗,抗拒,抵擋,敵擋,作對;由([[ἀντί]])*=相對,代替,交換)與([[ἵστημι]])*=站)組成。彼得在他的信徒中說,主耶穌被罵不還口,受害不說威嚇的話,只將自己交託那按公義審判的主( 彼前2:23)。然而基督徒與那空中的惡魔有屬靈的爭戰時,就得拿起全副軍裝,在磨難的日子,用堅固的信心,抵擋仇敵( 弗6:13, 彼前5:9)。在傳講神的話時,也常引起人反對( 徒13:8; 提後3:8; 4:15);司提反乃是以智慧和聖靈說話,使眾人抵擋不住( 徒6:10)<p/>'''出現次數''':總共(14);太(1);路(1);徒(2);羅(3);加(1);弗(1);提後(3);雅(1);彼前(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 抵擋(4) 路21:15; 羅13:2; 弗6:13; 雅4:7;<p>2) 敵擋(3) 徒6:10; 提後3:8; 提後3:8;<p>3) 他⋯敵擋(1) 提後4:15;<p>4) 你們要⋯抵擋(1) 彼前5:9;<p>5) 我就⋯抵擋(1) 加2:11;<p>6) 抗拒(1) 羅9:19;<p>7) 他敵擋(1) 徒13:8;<p>8) 作對(1) 太5:39;<p>9) 抵擋的(1) 羅13:2 | |||
}} | }} |